如何用英語講“請(qǐng)客付帳”

字號(hào):

如果你請(qǐng)別人吃飯,付帳的時(shí)候,告訴別人:
    It's on me.(我請(qǐng)客。)
    It's my treat. (我請(qǐng)客。)
    Be my guest. (我請(qǐng)客。)
    你還可以說:             
    Let me pay the bill.(我來付帳。)
    Let me foot the bill.(讓我付帳。)
    I want to treat you. (我請(qǐng)你。)
    Note:
    It's on me. 表示我請(qǐng)客。
    It's on you.表示你請(qǐng)客。
    如果Waiter送一些免費(fèi)的小菜,他會(huì)說:
    It's on the house.
    店老板請(qǐng)客,意思是“免費(fèi)招待”。
                 
    It's my treat.我請(qǐng)客。
    額外收獲: 1、見了treat,別以為它只有“對(duì)待”的意思,它還可以表示“款待、招待”,比如你和別人打賭,輸了之后,You had to treat her to an ice cream.“你不得不請(qǐng)她吃冰淇淋”。不過款待人,也不一定總是要“吃吃喝喝”,也可以來點(diǎn)高雅的,比如說I'll treat you all to a little piano speciality of my own. 看來“我要請(qǐng)大家聽一首我特地自譜的一首鋼琴曲”,這種招待客人的方式還真是夠水平的。當(dāng)然treat還有“名詞”的身份,表示“請(qǐng)客、做東”,所以如果你想表示“我做東,我請(qǐng)客”,就拍拍胸脯說:It's my treat.
    2、看來這里的foot真是和“英尺”、“腳”沒有任何關(guān)系了,在老外的口頭語中,foot可以做動(dòng)詞,表示“支付帳單或費(fèi)用”。