親愛(ài)的小文:
信教的人和迷信的人都相信有天堂,天堂的英文是heaven,也叫paradise(樂(lè)園)。英國(guó)大詩(shī)人,十七世紀(jì)的彌爾頓(John Milton)——也坐過(guò)牢——的名著《失樂(lè)園》(Paradise Lost),就是寫(xiě)亞當(dāng)(Adam)和夏娃(Eve)被趕出樂(lè)園的長(zhǎng)詩(shī),那個(gè)樂(lè)園有一個(gè)專門名字叫“伊甸園”(the Garden of Eden),因?yàn)橄耐薇簧唑_,吃了上帝不準(zhǔn)吃的蘋(píng)果,所以被趕出來(lái)。
基督教圣經(jīng)(Bible)里頭創(chuàng)世紀(jì)(第二章),關(guān)于這伊甸園的故事,其中天堂的觀念是抄自波斯的。天堂本是人從人間想出來(lái)的好地方,所以不論中外,都有大同小異的描寫(xiě),不但描寫(xiě)天堂在天上,在人死后,還描寫(xiě)天堂在人間——人間天堂(earthly paradise),也就是彌爾頓書(shū)里所說(shuō)的A Heaven on Earth.。
天堂像個(gè)大樓房似的,也分層,佛教說(shuō)“三十三天”,*教和伊斯蘭教說(shuō)“七重天”,臺(tái)北有家歌廳就叫七重天,大概那就是人間天堂啦!
中國(guó)古代的大詩(shī)人陶淵明(因?yàn)橄矚g喝酒,生的兒子都是笨蛋)寫(xiě)過(guò)一篇《桃花源記》,就是寫(xiě)人間天堂,寫(xiě)一個(gè)漁夫迷了路,到了那地方,后來(lái)再去找,也找不到了。因此出來(lái)一句成語(yǔ)——“世外桃源”。二次大戰(zhàn)的時(shí)候,人間問(wèn)羅斯??偨y(tǒng)空襲日本東京的美國(guó)飛機(jī)是從哪兒起飛的?他說(shuō)“香格里拉”(Shangri-la),香格里拉是美國(guó)小說(shuō)家James Hilton小說(shuō)中的一個(gè)世外桃源,在這里比喻做秘密基地的意思。
英國(guó)小說(shuō)家Samuel Butler寫(xiě)過(guò)一本怪書(shū)叫《艾瑞荒》,英文是Erehwon,這字反過(guò)來(lái)就是Nowhere。
No是沒(méi)有,where是在那兒,意思就是沒(méi)在那兒,沒(méi)有那個(gè)地方。書(shū)中描寫(xiě)一個(gè)放羊的,不知不覺(jué)跑進(jìn)Erehwon這地方,這地方很特別,認(rèn)為生病是犯罪,生了病就關(guān)到牢獄里;騙子無(wú)罪,但被騙的人卻要關(guān)在牢里,后來(lái)這牧人坐上氣球,才逃了出來(lái)。這也是一種世外桃源,一種烏托邦。烏托邦的英文是Utopia,烏托邦三個(gè)字,又翻譯Utopia的音,又翻譯它的義,烏托邦就是假設(shè)國(guó)。寫(xiě)烏托邦這部書(shū)的Thomas More坐過(guò)牢,后來(lái)被伊麗莎白女王的爸爸(就是亨利第八皇帝Henry VIII)殺了(亨利第八有六個(gè)老婆,兩個(gè)被殺,兩個(gè)被趕跑了,這大胖子兇得很)。
爸 爸 一九七四年十一月二十二日
作者:李敖
信教的人和迷信的人都相信有天堂,天堂的英文是heaven,也叫paradise(樂(lè)園)。英國(guó)大詩(shī)人,十七世紀(jì)的彌爾頓(John Milton)——也坐過(guò)牢——的名著《失樂(lè)園》(Paradise Lost),就是寫(xiě)亞當(dāng)(Adam)和夏娃(Eve)被趕出樂(lè)園的長(zhǎng)詩(shī),那個(gè)樂(lè)園有一個(gè)專門名字叫“伊甸園”(the Garden of Eden),因?yàn)橄耐薇簧唑_,吃了上帝不準(zhǔn)吃的蘋(píng)果,所以被趕出來(lái)。
基督教圣經(jīng)(Bible)里頭創(chuàng)世紀(jì)(第二章),關(guān)于這伊甸園的故事,其中天堂的觀念是抄自波斯的。天堂本是人從人間想出來(lái)的好地方,所以不論中外,都有大同小異的描寫(xiě),不但描寫(xiě)天堂在天上,在人死后,還描寫(xiě)天堂在人間——人間天堂(earthly paradise),也就是彌爾頓書(shū)里所說(shuō)的A Heaven on Earth.。
天堂像個(gè)大樓房似的,也分層,佛教說(shuō)“三十三天”,*教和伊斯蘭教說(shuō)“七重天”,臺(tái)北有家歌廳就叫七重天,大概那就是人間天堂啦!
中國(guó)古代的大詩(shī)人陶淵明(因?yàn)橄矚g喝酒,生的兒子都是笨蛋)寫(xiě)過(guò)一篇《桃花源記》,就是寫(xiě)人間天堂,寫(xiě)一個(gè)漁夫迷了路,到了那地方,后來(lái)再去找,也找不到了。因此出來(lái)一句成語(yǔ)——“世外桃源”。二次大戰(zhàn)的時(shí)候,人間問(wèn)羅斯??偨y(tǒng)空襲日本東京的美國(guó)飛機(jī)是從哪兒起飛的?他說(shuō)“香格里拉”(Shangri-la),香格里拉是美國(guó)小說(shuō)家James Hilton小說(shuō)中的一個(gè)世外桃源,在這里比喻做秘密基地的意思。
英國(guó)小說(shuō)家Samuel Butler寫(xiě)過(guò)一本怪書(shū)叫《艾瑞荒》,英文是Erehwon,這字反過(guò)來(lái)就是Nowhere。
No是沒(méi)有,where是在那兒,意思就是沒(méi)在那兒,沒(méi)有那個(gè)地方。書(shū)中描寫(xiě)一個(gè)放羊的,不知不覺(jué)跑進(jìn)Erehwon這地方,這地方很特別,認(rèn)為生病是犯罪,生了病就關(guān)到牢獄里;騙子無(wú)罪,但被騙的人卻要關(guān)在牢里,后來(lái)這牧人坐上氣球,才逃了出來(lái)。這也是一種世外桃源,一種烏托邦。烏托邦的英文是Utopia,烏托邦三個(gè)字,又翻譯Utopia的音,又翻譯它的義,烏托邦就是假設(shè)國(guó)。寫(xiě)烏托邦這部書(shū)的Thomas More坐過(guò)牢,后來(lái)被伊麗莎白女王的爸爸(就是亨利第八皇帝Henry VIII)殺了(亨利第八有六個(gè)老婆,兩個(gè)被殺,兩個(gè)被趕跑了,這大胖子兇得很)。
爸 爸 一九七四年十一月二十二日
作者:李敖