3.專門法律術(shù)語 這類術(shù)語因?yàn)榉闲g(shù)語的單義性、準(zhǔn)確性和所表達(dá)的概念嚴(yán)格分化三個根本特征,所以是嚴(yán)格意義上的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語。這三個根本特征是術(shù)語和非術(shù)語的分界線,具備者為術(shù)語,不具備者為非術(shù)語。單義性要求專門法律術(shù)語必須名稱單一,指稱意義單一,兩者完全一致以產(chǎn)生嚴(yán)格定義。例如:plaintiff(原告),defendant(被告),recidivism(累犯),bigamy(重婚罪),homicide(殺人者),affray(在公共場所斗毆罪)等就具備這些特征。這些術(shù)語名稱和指稱意義均單一,定義很嚴(yán)格,除defendant有形容詞轉(zhuǎn)化外甚至無詞類變化。單義性的實(shí)際意義在于它可有效地防止誤解,即使在較小的語境中也是如此。例如在前面提到的He delivered a lengthy apology一句中,如果apology為單義就不會發(fā)生意義無法斷定現(xiàn)象。上述例子表明了單義性的重要性,然而許多法律英語術(shù)語卻不能符合這一條件。一是由于它們同時具有法律意義和一般意義,從而形成了的多義,這一點(diǎn)前面已有論述,在此不多贅述。二是由于專門法律術(shù)語的定義下得過多而在術(shù)語本身內(nèi)部形成了多義。例如libel就表示兩種法律概念,第一種就有“誹謗、誹謗罪、文字誹謗、書面誹謗”四種釋義,第二種和上面概念截然不同,表示“原告的訴狀”;lexmercatoria據(jù)查就有“商法、商事法、習(xí)慣商法、商業(yè)習(xí)慣法、商人法律、商人習(xí)慣法”六種釋義。單義性與準(zhǔn)確性兩者相輔相成,相得益彰。專門法律術(shù)語在自己的范圍內(nèi)釋義如此不統(tǒng)一不僅破壞了單義性,而且還破壞了準(zhǔn)確性,結(jié)果往往造成理解上的極大困難,這不能不說是一大缺憾。據(jù)此,逐步使法律術(shù)語釋義統(tǒng)一、精確、明晰是整理審訂術(shù)語應(yīng)加以解決的首要問題。專門法律術(shù)語所表達(dá)的概念嚴(yán)格分化表明,這類術(shù)語不包含感情色彩,一般只適用于法律或與其有密切聯(lián)系的語域中。嚴(yán)肅的法律要用嚴(yán)肅的語體,嚴(yán)肅的語體要用嚴(yán)謹(jǐn)精密的專門法律術(shù)語體現(xiàn),法律英語語體嚴(yán)肅莊重的特點(diǎn)很大程度上取決于此。
4.借用術(shù)語 隨著政治、經(jīng)濟(jì)和科技的發(fā)展,法律調(diào)整的內(nèi)容越來越多,門類的劃分也日趨細(xì)密,目前已發(fā)展成為一個體系龐大、門類眾多、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密的學(xué)科。一些新的法律分支學(xué)科和邊緣學(xué)科應(yīng)運(yùn)而生,相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)的專門術(shù)語大量涌入法律英語專門術(shù)語, 其中許多術(shù)語已站穩(wěn)腳跟,占有非常固定的一席之地。例如:sadism(性虐待狂)源自心理學(xué),abortion(墮胎)源自醫(yī)學(xué),artistic work(藝術(shù)作品)源自藝術(shù),continental shelf(大陸架)源自地理學(xué),heredity(遺傳)源自生物學(xué),ratio(比率)源自數(shù)學(xué),incest(亂倫罪)源自社會學(xué),monogamy(一夫一妻制)源自人口學(xué),tariff(關(guān)稅)源自經(jīng)濟(jì)學(xué),average(海損)源自運(yùn)輸,claims(索賠)源自對外貿(mào)易,life insurance(人壽保險)源自保險等等。借用術(shù)語來源之廣,數(shù)量之大是很難估計的。由于觀點(diǎn)的不同,究竟哪些術(shù)語應(yīng)真正進(jìn)入法律術(shù)語行列是不能絕對化的。但是,隨著法律調(diào)整內(nèi)容的擴(kuò)大,在傳統(tǒng)公認(rèn)的借用術(shù)語基礎(chǔ)上,更多的借用術(shù)語進(jìn)入法律術(shù)語是一種必然趨勢。本節(jié)所述四種法律英語專門術(shù)語彼此之間是相互聯(lián)系,相互作用,相互協(xié)調(diào)的。它們之間有特定的語義聯(lián)系,構(gòu)成獨(dú)特的有規(guī)律的術(shù)語體系,所以,應(yīng)該全面地看待其鮮明的體系性,切不可將其孤立化。
4.借用術(shù)語 隨著政治、經(jīng)濟(jì)和科技的發(fā)展,法律調(diào)整的內(nèi)容越來越多,門類的劃分也日趨細(xì)密,目前已發(fā)展成為一個體系龐大、門類眾多、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密的學(xué)科。一些新的法律分支學(xué)科和邊緣學(xué)科應(yīng)運(yùn)而生,相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)的專門術(shù)語大量涌入法律英語專門術(shù)語, 其中許多術(shù)語已站穩(wěn)腳跟,占有非常固定的一席之地。例如:sadism(性虐待狂)源自心理學(xué),abortion(墮胎)源自醫(yī)學(xué),artistic work(藝術(shù)作品)源自藝術(shù),continental shelf(大陸架)源自地理學(xué),heredity(遺傳)源自生物學(xué),ratio(比率)源自數(shù)學(xué),incest(亂倫罪)源自社會學(xué),monogamy(一夫一妻制)源自人口學(xué),tariff(關(guān)稅)源自經(jīng)濟(jì)學(xué),average(海損)源自運(yùn)輸,claims(索賠)源自對外貿(mào)易,life insurance(人壽保險)源自保險等等。借用術(shù)語來源之廣,數(shù)量之大是很難估計的。由于觀點(diǎn)的不同,究竟哪些術(shù)語應(yīng)真正進(jìn)入法律術(shù)語行列是不能絕對化的。但是,隨著法律調(diào)整內(nèi)容的擴(kuò)大,在傳統(tǒng)公認(rèn)的借用術(shù)語基礎(chǔ)上,更多的借用術(shù)語進(jìn)入法律術(shù)語是一種必然趨勢。本節(jié)所述四種法律英語專門術(shù)語彼此之間是相互聯(lián)系,相互作用,相互協(xié)調(diào)的。它們之間有特定的語義聯(lián)系,構(gòu)成獨(dú)特的有規(guī)律的術(shù)語體系,所以,應(yīng)該全面地看待其鮮明的體系性,切不可將其孤立化。