美國13歲女孩舍己救人

字號:

Family friend: Amish girl asked to be shot to save others
    美國13歲女孩舍己救人
    One of the girls who died in Pennsylvania's Amish schoolhouse massacre asked the killer to shoot her first in an apparent bid to save the younger girls, a woman who spoke to the victim's family said Friday.
    星期五一位婦女對受害人家屬表示,在賓夕法尼亞洲校園兇殺案中被殺害的一名門諾教女孩為了挽救其他年齡更小的孩子們的性命,要求歹徒首先向她開槍。
    Rita Rhoads, a nurse-midwife who delivered 13-year-old Marian Fisher as well as another victim, said Fisher appealed to Charles Carl Roberts IV to shoot her first because she thought it might allow younger girls to survive.
    麗塔·羅德是一位助產(chǎn)士護士,曾為現(xiàn)在13歲的瑪麗安·菲什爾和另外一名本次兇殺案中的遇難者接生。她說,菲什爾要求查爾斯·卡爾·羅伯茨IV首先向她開槍,當(dāng)時她覺得這樣她可以讓那些比她小的女孩幸免于難。
    Rhoads said she did not know whether Fisher in fact was shot first. Roberts shot 10 girls ages 6 to 13, killing five of them and then himself in Monday's rampage.
    羅德表示她不知道菲什爾是否是首先被槍殺的。羅伯茨在星期一的采取了瘋狂的舉動,他向10個6到13歲的女孩們開槍,致使5人死亡,然后他飲彈自盡。
    Fisher's 11-year-old sister, Barbie, appealed to Roberts to shoot her next, Rhoads said. Barbie survived and was in Children's Hospital of Philadelphia recovering from shoulder, hand and leg injuries.
    麗塔接著說,菲什爾11歲的妹妹芭比要求羅伯茨接下來向她開槍。芭比最終幸免于難,但現(xiàn)在還在費城兒童醫(yī)院接受肩部、手部和腿部的治療。
    "Barbie has been talking and she said Marian said, 'Shoot me first,"' Rhoads said. "Apparently what she was trying to do was to save the younger girls."
    “芭比已經(jīng)開口說話了,她說瑪麗安向歹徒要求‘來沖我開槍!’,”羅德說。“顯然她這樣做的目的是想挽救其他比她小的孩子的性命?!?BR>    Barbie, who attended her sister's funeral Thursday before returning to the hospital, gave details of her ordeal to relatives including her grandfather, who told Rhoads, the midwife said in a telephone interview.
    羅德在電話采訪中表示,芭比在返回醫(yī)院以前參加了她姐姐的葬禮,她向她的她爺爺和其他親人詳細(xì)講述了她噩夢般的經(jīng)歷。然后,她爺爺把這些情況告訴了助產(chǎn)士羅德。
    "It was very courageous of the girls to offer themselves," Rhoads said. "God was really present to give the girls that kind of courage."
    她說:“孩子們能都舍己為人真是勇敢。是上帝給了她們勇氣?!?BR>    Pennsylvania state police were not immediately available for comment.
    賓夕法尼亞洲警察局沒有立即對此事發(fā)表評論。
    Roberts, 32, a local non-Amish milk truck driver, attacked the one-room schoolhouse at Nickel Mines, a farming community in Lancaster County about 60 miles west of Philadelphia.
    32歲的羅伯茨是當(dāng)?shù)匾幻\送牛奶的卡車司機,不是門諾教徒。他襲擊了賓夕法尼亞以西大約60英里外的蘭卡斯特一家農(nóng)業(yè)社區(qū)位于Nickel Mines的校舍,校舍只有一間屋子。
    He allowed boys and adults to leave and then tied the legs of the girls before shooting them, police said.
    警方表示,他放走了男孩子和成年人,然后把女孩子們的腳綁起來并向她們開槍射擊。
    Four of the girls including Marian Fisher were buried Thursday and a fifth girl was being buried Friday.
    包括瑪麗安·菲什爾在內(nèi)的四名女孩星期四下葬,另外一名女孩在星期五下葬。
    The Amish, descendants of Swiss-German settlers, are a traditionalist Christian denomination who place particular importance on the Gospel message of forgiveness. They believe in nonviolence, simple living and little contact with the modern world.
    門諾教派的信徒是瑞士籍德國人的后代,是一個正統(tǒng)的基督教派,特別重視福音書中要求寬厚仁慈的訓(xùn)示。他們崇尚非暴力、深居簡出和遠(yuǎn)離現(xiàn)代社會的生活方式。