二級(jí)能力考試204個(gè)語法(61-70)

字號(hào):

61.+ことはない
    表示沒有必要做某事或預(yù)測某件事情不會(huì)發(fā)生……相當(dāng)於“用不著……”,“不會(huì)……”。
    こんなに晴れているんだから、今夜雨が降ることはない。
    別に悪いことをしたのでもなく、叱られることはない。
    簡単な試験だから、緊張することはない。
    悩みがあったらいつでも私に言ってね、一人で悩むことはない。
    這麼好的晴天,今晚不會(huì)下雨的。
    並沒有作什麼壞事,不會(huì)挨駡的。
    只是簡單的考試,不用緊張。
    有什麼煩惱隨時(shí)對(duì)我說,用不著一個(gè)人憂愁。
    相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級(jí) 下 P17
    62.或+際に(際は)
    表示“在……的時(shí)候”,“當(dāng)……之際”的意思。
    お降りの際は、お忘れ物のないよう、お?dú)荬颏膜堡坤丹ぁ?BR>    お?jiǎng)eれの際に申し上げたいことがある。
    今度お伺いする際、必ず持っていきます。
    東京を訪問した際に、林先生のお宅に立ち寄りました。
    下車時(shí)請(qǐng)留意不要遺忘東西。
    分別之際我有兩句話說.
    下次拜訪之時(shí)一定帶去。
    在訪問東京之際,順便拜訪了林老師。
    63.或+最中に(最中だ)
    表示“正在……之中”,“正值……的時(shí)候”的意思。
    大事な電話の最中に、急におなかが痛くなってきた。
    會(huì)議を開いている最中に、電話がかかってきた。
    夕べの斷水のとき、私はちょうどシャワーの最中だった。
    その問題については、今検討している最中だ。
    正在接一個(gè)重要的電話,肚子突然疼了起來。
    正在開會(huì)的時(shí)候打來了電話。
    昨晚停水時(shí),我正在洗澡。
    關(guān)於那個(gè)問題,現(xiàn)在正在討論。
    64.+(で)さえ
    與句末的否定形式相呼應(yīng),語氣強(qiáng)烈。相當(dāng)於“連……都不……”,“甚至……”的意思。
    この本は私に難しすぎます。なんについて書いてあるのかさえ分からない。
    病気で水さえも飲むことができない。
    そんなことは子供でさえ知っているよ。
    大學(xué)の先生でさえ分からん問題を、あの子は解いてしまった。
    這本書對(duì)我來説太難,就連寫的什麼都不知道。
    病得連水都不能喝。
    那樣的事情連小孩子都知道。
    那個(gè)孩子解開了連大學(xué)老師都不懂的問題.
    65.或或+さえ++ば
    表示限定的必要條件,前者成立後者即成立。相當(dāng)於“只要……就……”。
    お金さえあればどこにでも行けるのだ。
    病気になりさえしなければ、仕事を休まない。
    安くさえあれば、どこでもいい。
    靜かでさえあれば、狹くてもいい。
    これさえあれば、ほかには何も要りません。
    努力さえすれば、必ず勝利をかちとることができる。
    只要有錢哪兒都能去。
    只要不得病久不請(qǐng)假。
    只要便宜哪個(gè)都行。
    只要安靜,小一點(diǎn)也無所謂.
    只要有這個(gè),其他的都不要。
    只要努力,就一定能取得勝利。
    相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級(jí) 下 P229
    66.+ざるを得ない
    表示“不得不……”,多用於主觀上屈服于某種情況而必須這樣做,書面語.
    自分の間違いを認(rèn)めざるを得ない。
    生活のためには、いやな仕事も引き受けざるを得ない。
    交通渋滯のため。三十分早めに出かけざるを得ない。
    白血病の子供を救うため、全ての財(cái)産を犠牲にせざるを得ない。
    不得不承認(rèn)自己的錯(cuò)誤.
    爲(wèi)了生活,不想做的工作也必須接受。
    由於交通堵塞,不得不提前三十分鐘出門.
    爲(wèi)了挽救患白血病的孩子,不得不犧牲所有財(cái)產(chǎn).
    相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級(jí) 上 P288
    67.+しかない
    表示除此之外沒有其他更好的辦法了的意思。相當(dāng)於“只能……”,“只好……”的意思。
    そんなに學(xué)校かいやなら止めるしかない。
    バスかないので、歩いて行くしかない。
    母がいない間は自分で料理を作るしかない。
    暇がないから、斷わるしかない。
    如果那麼討厭學(xué)校,就只有不去了。
    因爲(wèi)沒有公交車,只好步行去了。
    媽媽不在的時(shí)候只能自己做飯。
    沒有時(shí)間,只好謝絕.
    相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級(jí) 上 P174
    或+次第
    表示兩個(gè)動(dòng)作相繼發(fā)生。相當(dāng)於“馬上……,立刻……,一……就……”。
    落し物が見つかり次第、お知らせします。
    事件の詳しい経過が分かり次第、お伝えします。
    資料が手に入り次第、すぐにお送りします。
    ビザか降り次第、ご連絡(luò)します。
    找到遺失的東西后立刻通知你。
    弄清楚事件的詳細(xì)經(jīng)過后馬上轉(zhuǎn)告你。
    資料一到手就馬上寄給你。
    簽證一下來就跟你聯(lián)係.
    69.或+次第だ(次第では)
    接尾詞,表示“取決於……”,“要看……而定”,“由……來決定”等意思。
    行くか行かないか化は明日の天気次第だ。
    合格できるかどうかはあなたの努力次第だ。
    その日の気分次第で、出かけるかどうかを決める。
    結(jié)婚した相手次第では、人生が決まってしまうこともある。
    去還是不去,要看明天的天氣怎麼樣了。
    能否合格就要看你的努力了。
    要看那天的心情,決定是否外出。
    結(jié)婚對(duì)象的好壞有時(shí)也會(huì)決定人的一生。
    70.+ずにはいられない
    表示一種不可控制的心情,要進(jìn)行某種動(dòng)作。相當(dāng)於“不能不……”,“禁不住……”。
    この本を読むと、誰でも感動(dòng)せずにはいられないだろう。
    彼女の美しさには誰でも魅了されずにはいられなかった。
    その冗談にはどんなまじめな人も笑わずにはいられないだろう。
    面白さのあまり、一気に最後まで読まずにはいられなかった。
    讀這本書,任何人都會(huì)感動(dòng)吧。
    誰都不能不被她的美貌所征服。
    不管怎樣嚴(yán)肅的人都不能不被那個(gè)笑話逗樂。
    太有趣了,禁不住一口氣讀完。
    相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級(jí) 上 P176