韓語(yǔ)語(yǔ)法的學(xué)習(xí)總結(jié)

字號(hào):

指示代詞 -- 이, 그, 저
    指示代詞不能單獨(dú)使用必須和名詞連用﹐ 表示說話者和指示事物之間的距離。
    "이" - 這個(gè)(Q)﹐ 表示被指示的事物/生物﹐ 離說話者距離很近。
    "그" - 那個(gè)(中稱)﹐ 表示被指示的事物/生物﹐ 離說話者距離有一點(diǎn)遠(yuǎn)。
    "저" - 那個(gè)(遠(yuǎn)稱)﹐ 表示被指示的事物/生物﹐ 離說話者距離很遠(yuǎn)。
    "그"(中稱)和"저"(遠(yuǎn)稱)都是“那個(gè)” 的意思﹐ 但是在使用的程度上是不同的﹐ 使用時(shí)必須注意。
    이사람은 누구입니까? -- 這個(gè)人(她)是誰(shuí)﹖
    그는 누구입니까? -- 那個(gè)人(他) 是誰(shuí)﹖
    저여사분은 누구입니까? -- 那個(gè)女生(她) 是誰(shuí)﹖
    이, 그, 저
    東西 人 地方
    이 - 這 (近稱, this) 이것 이사람 여기
    그 - 那 (中稱, that) 그것 그사람 거기
    저 - 那 (遠(yuǎn)稱, over there) 저것 저사람 저기
    疑問詞 무엇什麼 누구誰(shuí) 어디哪裡
    무엇이에요? -- 這是什麼東西﹖
    이것이무엇이에요? -- 這個(gè)是什麼東西﹖
    이사람은누구이에요? -- 這個(gè)人是誰(shuí)﹖
    이분은것누구세요? -- 這位是誰(shuí)﹖ (尊敬式)
    여기는어디이에요? -- 這是哪裡﹖
    이것은 무엇입니까?
    這個(gè)是什麼﹖
    這個(gè)多少錢﹖이것은 얼마입니까?
    這個(gè)好吃嗎﹖ 이것은 맛있습니까?
    這個(gè)有趣嗎﹖
    이것은 재밌습니까?
    會(huì)話練習(xí)(一)
    甲﹕ 這個(gè)是什麼﹖ 이것은 무엇입니까?
    乙﹕ 我不知道耶﹗ 저는 잘 모르겠습니다.
    甲﹕ 哪﹐ 這個(gè)是什麼﹖ 그럼, 이것은 무엇입니까?
    乙﹕ 噢﹗ 那是電燈的開關(guān)。 예! 그것은 전등을 켜는 스위치입니다.
    會(huì)話練習(xí)(二)
    甲﹕ 這個(gè)好吃嗎﹖ 이것은 맛있습니까?
    乙﹕ 好吃。 맛있습니다.
    甲﹕ 是什麼味道﹖ 무슨 맛입니까?
    乙﹕ 辣的。 매운맛 입니다.
    單字練習(xí):我 저
    開關(guān) 스위치
    不知道 모르다
    味道 맛
    電燈 전등
    辣的 매운
    疑問詞
    【무슨】 - 冠詞﹐ 放在名詞前表示疑問?!菏颤N』
    名詞 + 무슨
    요즘 무슨 일을 하십니까?
    最近做什麼事呢﹖
    저기 저 산은 무슨 산입니까?
    那邊兒那座山是什麼山﹖
    이것음 무슨 음식입니까?
    這是什麼菜﹖
    이책은 무슨 책입니까?
    這是什麼書﹖
    【언제】 - 疑問副詞。『什麼時(shí)候 』﹐ 『什麼時(shí)間』
    언제 집으로 가십니까?
    您什麼時(shí)候回家﹖
    언제 한국에 돌아갈건가요?
    什麼時(shí)間回韓國(guó)呢﹖
    언제 출근합니까?
    什麼時(shí)候上班﹖
    【왜】 - 疑問副詞。『為什麼 』﹐ 詢問事因。
    김선생이 왜 화가 났어요?
    金老師為什么發(fā)火﹖
    왜 답장을 하시지 않았습니까?
    您為什么沒有回信﹖
    韓國(guó)慣用語(yǔ)
    1. 쥐뿔 (쥐+뿔) 老鼠+角
    하찮고 보잘것없음. 微不足道,沒什麼可看的
    2. 새우잠 (새우+잠) 蝦子+睡覺
    새우처럼 몸을 꼬부리고 자는 잠. 睡覺的樣子像蝦一樣蜷縮型態(tài)
    3. 개차반 ( 개+차반)狗+飯饌
    개가 먹는 차반, 곧 ‘똥’이란 뜻으로] ‘언행이 더럽고 막된 사람’을 욕으로 이르는 말. 狗吃的菜也就是屎, 用來辱罵言行齷齪之人
    (어원) 개차반: 개차반에서 바뀐 말로 행세와 마음보가 몹시 더러운 사람.
    차반은 맛 좋은 음식인데, 흔히 새색시가 근친할 때나 근친하고 시집에 올 때에
    정성껏 잘 챙긴 음식이다. 똥이 개에게는 채반과 같다고 비유한 말이다.
    4. 게거품 (게+거품) 螃蟹+泡沫
    게의 입에서 나오는 거품 같은 침. 사람이나 짐승이 괴롭거나 흥분했을 때, 입에서 부걱부걱 나오는 거품 같은 침. 形容人或禽獸在厭煩或生氣興奮的時(shí)候, 從嘴裡冒出來的口水(口沫橫飛之意)
    5. 소매치기 (소매+치기) 袖子+名詞化動(dòng)詞치기
    남의 몸에 지닌 금품을 몰래 훔쳐 내는 일, 또는 그런 짓을 하는 사람 比喻小偷或偷人家身上所攜帶之貴重物品的那種行為
    6. 바둑이 (바둑+이) 圍棋)+接尾辭이
    털에 검은 점과 흰 점이 바둑무늬처럼 뒤섞여 있는 개. 比喻黑白斑點(diǎn)的花狗
    7. 바람둥이 (바람+둥이) 風(fēng)+接尾詞둥이
    늘 마음이 들떠서 큰소리치며 돌아다니는 사람. 풍객(風(fēng)客). 바람피우며 다니는 사람. 플레이보이.比喻花花公子, playboy
    8. 식은 죽 먹기 吃冷掉的粥
    쉽다. 아주 쉬운 일이다. 形容非常容易, 輕而一舉
    9. 그림의 떡 畫中的年糕
    실제로 이용할 수 없거나 차지할 수 없는 것. 比喻實(shí)際上無法得到或使用的東西,空想不實(shí)際.
    10. 쇠귀에 경읽기 牛耳邊念經(jīng)
    아무리 말해도 소용없다. 比喻說什麼也沒有用, 如同對(duì)牛彈琴一般
    方言及韓﹐ 朝語(yǔ)的區(qū)別
    韓國(guó)語(yǔ)﹐ 朝鮮語(yǔ)原本是同一語(yǔ)言﹐ 由于第二次世界大戰(zhàn)後﹐ 朝鮮半島上分裂成大韓民國(guó)대한민국(韓國(guó)한국) 和朝鮮民主主義人民共和國(guó)조선민주주의인민공화국(朝鮮조선)兩個(gè)國(guó)家﹐ 故出現(xiàn)韓國(guó)語(yǔ)﹐朝鮮語(yǔ)之分。
    韓國(guó)語(yǔ)以漢城地區(qū)語(yǔ)言為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)﹐ 朝鮮語(yǔ)以平壤一帶語(yǔ)言為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)﹐ 實(shí)際上可視為一種語(yǔ)言中的不同方言。 由于兩國(guó)的體制不同﹐ 分裂後受不同的外來文化及政治體制的影響﹐韓國(guó)語(yǔ)﹐ 朝鮮語(yǔ)的差異逐漸增大﹐ 但互相間仍基本上都能讀懂﹐ 聽懂﹐ 還應(yīng)視為同一語(yǔ)言。
    整個(gè)韓半島共分6大方言﹕-
    濟(jì)州方言 - 即最南端的濟(jì)州島土著人說的話﹐
    東南方言 - 主要包括慶尚北道﹐
    西南方言 - 全羅南北道﹐ 忠清南道的一部分﹐
    中部方言 - 京畿道﹐ 黃海道南端﹐ 南北方的江原道﹐
    西北方言 - 朝鮮平安南北道﹐
    東北方言 - 朝鮮咸鏡南北道。
    漢城話屬中部方言﹐ 平壤話屬西方方言﹐ 但兩地距離較近﹐ 方音差別並不大。中國(guó)東北的朝鮮族因?yàn)榇蟛糠菔菑某r半島遷來的﹐ 所以分屬6大方言﹐ 比如﹕
    吉林延邊朝鮮語(yǔ)多屬東北方言 -- 咸鏡南北道話﹐
    遼寧沈陽(yáng)﹐丹東一帶分屬西北方言 -- 平安南北道話﹐
    黑龍江多屬東南方言 -- 慶尚北道話。
    韓國(guó)和朝鮮的方音沒有很大的差異﹐ 只是朝鮮發(fā)音較重硬﹐ 音高重音起伏比較明顯﹐ 韓國(guó)發(fā)音較輕柔﹐ 音高重音起伏不大﹐ 且松音的弱送氣比較清晰。
    例如﹕ 長(zhǎng)白山(白頭山)
    朝鮮 -- 빽뚜산 ﹐ 韓國(guó) -- 백두산 <<白頭山>>
    詞彙上﹐ 朝鮮用的漢字詞(含日式漢字詞)和固有詞較多﹐韓國(guó)除了漢字詞(含日式漢字詞)和固有詞外﹐ 英語(yǔ)借詞較多。
    文字上﹐ 朝鮮全部改用了<<訓(xùn)民正音>>創(chuàng)制的한글﹐ 即彥文﹐ 韓國(guó)還夾用繁體漢字。
    語(yǔ)法上區(qū)別更小﹐ 只是朝鮮交際時(shí)全用尊敬階終結(jié)詞尾 --ㅂ니다﹐ -습니다﹐ 韓國(guó)除了需要尊敬時(shí)仍用這兩個(gè)形式外﹐多數(shù)情況下用微敬階세요系列﹐ 這樣顯得隨和﹐ 親切。比如﹕見到一個(gè)客人問侯“你好”﹐ 朝鮮一定要說 "안녕하습니까? " (譯 - 您安寧嗎﹖)﹐ 韓國(guó)且多說 "안녕하세요." (譯 - 你安寧吧)。
    由于兩國(guó)社會(huì)制度不同﹐ 又分割了半個(gè)多世紀(jì)﹐ 雙方所使用的詞彙差別較明顯。韓國(guó)最難懂得話是濟(jì)州話。
    韓語(yǔ)音節(jié)的構(gòu)成及其種類
    在韓語(yǔ)中﹐ 音節(jié)的構(gòu)成必需要有母音﹐ 也一定包含母音才能構(gòu)成音節(jié)。
    韓語(yǔ)音節(jié)構(gòu)成的類別可有以下六種﹕
    (1)母音單獨(dú)的音節(jié)﹕
    如﹕아, 어, 오(皆為感嘆詞)﹐ 이(齒)等。
    在這些音節(jié)ㅇ+ㅏ, ㅇ+ㅓ, ㅇ+ ㅗ中德“ㅇ”究竟是不是一個(gè)子音呢﹖這個(gè)問題﹐ 從文字形態(tài)上來看﹐ 它的確是一個(gè)子音字母﹐ 但在語(yǔ)音上아讀作“α”﹐ 所以在語(yǔ)音理論上﹐ 初音的“ㅇ”在此處是無法被認(rèn)定是一個(gè)子音的音響﹐也許아在過去曾經(jīng)是發(fā)“ηα”的音﹐ 因此被認(rèn)定子音加母音的音節(jié)。然而﹐ 在現(xiàn)代語(yǔ)音學(xué)上它發(fā)“α”﹐是屬於母音單獨(dú)的音節(jié)。
    (2)子音+母音的音節(jié)﹕
    如﹕가, 나, 다.....
    (3)母音+子音的音節(jié)﹕
    如﹕앞, 업, 옷, 갓, 입......
    (4)母音+子音+子音的音節(jié)﹕
    如﹕앎(知), 앉(坐), 얽(縛)
    (5)子音+母音+子音的音節(jié)﹕
    如﹕각(各), 낟(殼科), 밥(飯).........
    (6)子音+母音+子音+子音的音節(jié)﹕
    如﹕닭(雞), 삶(生), 밟(踏), 값(價(jià))...........
    在西方語(yǔ)言中﹐ 由四個(gè)以上的單音構(gòu)成的音節(jié)多的很。而像英語(yǔ)strong是一個(gè)音節(jié)的字﹐但在韓語(yǔ)中就得以[스트롱]三個(gè)音節(jié)來表示﹐ milk用[밀크]二個(gè)音節(jié)來表記。
    結(jié)構(gòu)
    主詞 + 受詞 + 用言
    S + O + V (Suject + Object + Verb)
    動(dòng)詞與形容詞置放於後方。
    主詞Subject 受詞Object 用言Verb
    我 是
    나는 회시원 이다. 我是上班族。 (회시원 heo si weon 上班族)
    나는 중국사람 이다. 我是中國(guó)人。 (중국사람 jung gug sa lam 中國(guó)人
    動(dòng)詞
    動(dòng)詞原形﹕~다
    是 이다 i da
    去 가다 ka da
    來 오다 o da
    吃 먹다 meog da
    睡 자다 ja da
    買 사다 sa da
    賣 팔다 phal da
    騎 타다 tha da
    挖﹐掘 파다 pha da
    讀 읽다 il da
    給 주다 ju da
    做 하다 ha da
    看 보다 po da
    聽 듣다 teud da
    跳 날다 nal da
    住﹐活著 살다 sal da
    形容詞
    形容詞原形﹕~다
    鹹 짜다 jja da
    冷 차다 cha da
    便宜 싸다 ssa da
    好﹐喜歡 좋다 jo tha
    小 작다 jag da
    討厭 싫다 sil tha
    慢 늦다 neut da
    正式謙讓語(yǔ)體與非正式謙讓語(yǔ)體
    韓語(yǔ)是很有趣的語(yǔ)言。與不同身份的人對(duì)話用不同的語(yǔ)體﹐ 比如不同身份的對(duì)象﹕ -
    說話者(speaker) ﹐
    聽話者(listener) ﹐
    年齡﹐
    性別
    社會(huì)地位
    正式謙讓語(yǔ)體
    在正式的場(chǎng)合裡﹐ 跟身份地位比自己高或年齡比自己大的對(duì)象說話時(shí)﹐ 一定要用正式謙讓語(yǔ)體。
    除此之外﹐ 與不不太熟悉或初次見面的人對(duì)話時(shí)﹐ 也要用謙讓語(yǔ)體。
    例子﹕ "-습니다", "-습니까"
    非正式謙讓語(yǔ)體
    但是與家人對(duì)話時(shí)﹐ 雖然對(duì)方的身份地位比自己高﹐ 年齡也比自己大﹐ 也可使用非正式謙讓語(yǔ)。因?yàn)榕c關(guān)係比較親密的人對(duì)話時(shí)﹐ 可使用非正式謙讓語(yǔ)體。
    例子﹕ "-요"