愛(ài)炫耀的人到處都有,讓人討厭。今天我們就來(lái)學(xué)一學(xué)怎樣形容這種行為。
首先,當(dāng)然是我們最常見(jiàn)的show off了,它的意思是“炫耀,賣弄,在眾人面前出風(fēng)頭”,不只是炫耀東西,炫耀才能可以用這個(gè)詞,比如:
A: Did you see Jane wearing 7 gold necklaces?
你看到簡(jiǎn)戴了七條金項(xiàng)鏈嗎?
B: Sure I did, she always tries to show off her money.
當(dāng)然看到了。她就是喜歡炫耀自己有錢。
A: I gave a speech about my design for 2 hours in the meeting. You know what, my boss was very impressed!
會(huì)上我就自己的設(shè)計(jì)發(fā)表了兩個(gè)小時(shí)的講話。你知道嗎,我老板對(duì)我印象深刻極了!
B: Wow, you really showed off today.
哇,你今天可真出了風(fēng)頭了。
除了show off,display也常用來(lái)表示“炫耀”,比如:He made a display of his talents. 他故意炫耀自己的才能。
還有flaunt,表示“賣弄地或厚顏無(wú)恥地展示”,比如:Bob always flaunts his knowledge. 鮑勃總是炫耀他的知識(shí)。
這些“炫耀”的人起碼還有東西可以炫耀,也有一些人,明明沒(méi)那么有錢或者沒(méi)那么有本事,也要“假裝高人一等”地炫耀,這樣的行為可以用strut, swagger, swank這幾個(gè)詞來(lái)表示,比如:
The pompous lecturer is strutting back and forth across the stage.
這個(gè)演講者在臺(tái)上趾高氣揚(yáng)地來(lái)回走著。
A parvenu swaggers around at a party.
有個(gè)暴發(fā)戶在舞會(huì)上神氣活現(xiàn)地四處走動(dòng)。
a newly elected senator's wife swanking around town.
新當(dāng)選參議員的妻子在鎮(zhèn)上神氣活現(xiàn)地四處走動(dòng)。
首先,當(dāng)然是我們最常見(jiàn)的show off了,它的意思是“炫耀,賣弄,在眾人面前出風(fēng)頭”,不只是炫耀東西,炫耀才能可以用這個(gè)詞,比如:
A: Did you see Jane wearing 7 gold necklaces?
你看到簡(jiǎn)戴了七條金項(xiàng)鏈嗎?
B: Sure I did, she always tries to show off her money.
當(dāng)然看到了。她就是喜歡炫耀自己有錢。
A: I gave a speech about my design for 2 hours in the meeting. You know what, my boss was very impressed!
會(huì)上我就自己的設(shè)計(jì)發(fā)表了兩個(gè)小時(shí)的講話。你知道嗎,我老板對(duì)我印象深刻極了!
B: Wow, you really showed off today.
哇,你今天可真出了風(fēng)頭了。
除了show off,display也常用來(lái)表示“炫耀”,比如:He made a display of his talents. 他故意炫耀自己的才能。
還有flaunt,表示“賣弄地或厚顏無(wú)恥地展示”,比如:Bob always flaunts his knowledge. 鮑勃總是炫耀他的知識(shí)。
這些“炫耀”的人起碼還有東西可以炫耀,也有一些人,明明沒(méi)那么有錢或者沒(méi)那么有本事,也要“假裝高人一等”地炫耀,這樣的行為可以用strut, swagger, swank這幾個(gè)詞來(lái)表示,比如:
The pompous lecturer is strutting back and forth across the stage.
這個(gè)演講者在臺(tái)上趾高氣揚(yáng)地來(lái)回走著。
A parvenu swaggers around at a party.
有個(gè)暴發(fā)戶在舞會(huì)上神氣活現(xiàn)地四處走動(dòng)。
a newly elected senator's wife swanking around town.
新當(dāng)選參議員的妻子在鎮(zhèn)上神氣活現(xiàn)地四處走動(dòng)。

