第七章 語言和社會(huì)
第一節(jié) 語言的起源和發(fā)展
一、語言的起源
1、研究語言起源問題的目的在于探索人類是怎樣在其進(jìn)化發(fā)展的歷史過程中創(chuàng)造了語言,是如何實(shí)現(xiàn)從沒有語言到能夠開口說話的歷史性跨越的。
2.研究語言起源問題包含兩個(gè)不同的問題:
(1)語言產(chǎn)生的條件問題,即語言在什么條件下產(chǎn)生的。
(2)人類語言的前身問題,即人類語言是從什么交際手段發(fā)展而來的。
3.關(guān)于語言的起源,大致可以分為神授說和人創(chuàng)說兩種。
4、“神授說”的內(nèi)容及評(píng)價(jià):
(1)概念:認(rèn)為語言是上帝或神賜予人類的學(xué)說。
(2)代表觀點(diǎn):①印度婆羅門教《吠陀》中:語言是神賜予人類的一種特殊能力。②基督教《圣經(jīng)》中:耶和華創(chuàng)造了亞當(dāng),亞當(dāng)創(chuàng)造了語言。③我國(guó)苗族傳說:山神創(chuàng)造了人,并傳授了語言。
(3)實(shí)質(zhì):在當(dāng)時(shí)科學(xué)文化水平極其低下的條件下,人們無法解釋語言這種奇妙的現(xiàn)象是如何產(chǎn)生的,因此只得歸之于神的恩賜。
5、“人創(chuàng)說”的內(nèi)容及評(píng)價(jià):
(1)概念:認(rèn)為語言是人自己創(chuàng)造的,不是上帝或神賜予的。
(2)代表觀點(diǎn):
①摹聲說:語言起源于人類對(duì)外界各種聲音的摹仿。這種觀點(diǎn)只能解釋摹聲詞的產(chǎn)生,無法說明人類語言的起源問題。
②社會(huì)契約說:語言起源于人們的彼此約定。這種觀點(diǎn)注意到了語言的社會(huì)屬性和語言符號(hào)的任意性,但無法解釋沒有語言的情況下人們是如何彼此約定的。
③手勢(shì)說:在人類使用有聲語言之前曾經(jīng)歷過-個(gè)手勢(shì)語言的階段,這種觀點(diǎn)無法解釋手勢(shì)語言是如何發(fā)展為有聲語言的。
④感嘆說:人類的有聲語言是從抒發(fā)感情的各種叫喊聲演變來的。這種觀點(diǎn)無法解釋嘆詞是如何發(fā)展成具有理性意義的其他詞語的。
⑤勞動(dòng)叫喊說:人類的有聲語言從人的勞動(dòng)叫喊聲發(fā)展而來。這種觀點(diǎn)注意到語言起源和勞動(dòng)的關(guān)系,但無法解釋勞動(dòng)號(hào)子是如何發(fā)展為語言的。
(3)實(shí)質(zhì)都是主觀思辨的產(chǎn)生,缺乏科學(xué)的依據(jù)。
6.恩格斯關(guān)于語言起源的觀點(diǎn):恩格斯說:“語言是從勞動(dòng)中并和勞動(dòng)-起產(chǎn)生的……”勞動(dòng)提出了產(chǎn)生語言的社會(huì)需要;為語言的產(chǎn)生提供了心理和生理上的條件。勞動(dòng)也改善了原始人的發(fā)音器官,為語言的產(chǎn)生提供了必要的生理?xiàng)l件。應(yīng)該說恩格斯對(duì)語言起源問題的論述已經(jīng)相當(dāng)全面了。
7.與語言起源有關(guān)的現(xiàn)代科學(xué)研究:
(1)研究的領(lǐng)域涉及動(dòng)物學(xué)、古人類學(xué)、心理學(xué)等方面,在這些基礎(chǔ)上形成了現(xiàn)代對(duì)語言起源問題的新認(rèn)識(shí)。
(2)經(jīng)實(shí)驗(yàn),黑猩猩沒有像人類一樣的喉頭和大腦結(jié)構(gòu),因此它不能像人一樣的說話。
(3)從已有的研究成果看,晚期智人已經(jīng)具備了產(chǎn)生語言的能力。
(4)語言的起源必須具備三方面條件:
①人類的思維能力要發(fā)展到一定的水平。
②人類要具備一定的生理?xiàng)l件。
③人類社會(huì)有了產(chǎn)生語言的必要。
(5)聲音不受距離、光線的限制,不妨礙肢體勞作的優(yōu)點(diǎn)使人類最終選擇了有聲語言。
8.語言的起源為什么必須具備心理、生理和社會(huì)三個(gè)方面的條件:
(1)心理?xiàng)l件:人類的思維能力要發(fā)展到一定水平,應(yīng)該能夠?qū)陀^世界的事物進(jìn)行分類和概括,并具有一定的記憶和想象、判斷和推理的能力,只有具備了這種心理?xiàng)l件,才有可能產(chǎn)生語言。
(2)生理?xiàng)l件:人類的喉頭和口腔聲道必須進(jìn)化到能夠發(fā)出清晰的聲音,才有可能產(chǎn)生有聲語言。
(3)社會(huì)條件:人類社會(huì)的發(fā)展必須到“彼此間有些什么非說不可的地步了”,具備了這樣的社會(huì)條件,才有必要產(chǎn)生語言。語言起源的這三個(gè)必要條件缺一不可,而創(chuàng)造這三個(gè)條件的是人類的勞動(dòng)。
二 語言隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展
1.從嚴(yán)格意義上說,發(fā)展和演變是兩個(gè)不同的概念。發(fā)展是一個(gè)從簡(jiǎn)單到豐富,從低級(jí)到高級(jí)的過程:演變只是一個(gè)單純的變化過程,這種變化并不一定是從簡(jiǎn)單到豐富,從低級(jí)到高級(jí)。
2、語言的發(fā)展演變體現(xiàn)在哪些方面:語言的發(fā)展演變?cè)谡Z音、語匯、語義和語法等語言內(nèi)部的各個(gè)組成部分中緩慢地進(jìn)行著。
3、語言演變的例子:
(1)語言演變使英文單詞的拼寫法和實(shí)際讀音發(fā)生了偏差。
(2)用現(xiàn)代語音讀中國(guó)古詩(shī),有韻律不合的現(xiàn)象。
(3)老年人和年輕人之間存在語音差異。
4.語匯、語義和語法的發(fā)展演變通過古今語言及不同時(shí)期語言的比較可以清楚地看到。
(1)社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)生活的日益活躍使詞匯日益豐富。
(2)語義的發(fā)展演變?cè)谠~義指稱范圍的擴(kuò)大、縮小上表現(xiàn)明顯。
(3)通過對(duì)比可以看出語法的發(fā)展演變。
5.語言發(fā)展演變的原因:
(1)語言依存于社會(huì),社會(huì)交際活動(dòng)的需要是語言產(chǎn)生、存在和發(fā)展的基本條件。
(2)社會(huì)的進(jìn)步推動(dòng)社會(huì)的發(fā)展。
(3)社會(huì)的分化和統(tǒng)一推動(dòng)語言的發(fā)展演變。
(4)社會(huì)之間的接觸也會(huì)推動(dòng)語言的發(fā)展演變。
(5)從根本上講,語言的存在和發(fā)展是受社會(huì)制約的,社會(huì)交際的需要是語言存在發(fā)展的基本條件,但并不意味著一種語言中的每一項(xiàng)具體演變和發(fā)展都有其直接的社會(huì)根源。有些語言的演變現(xiàn)象要從語言中各種因素的相互影響、相互制約中去尋找原因。
6.語言發(fā)展演變的兩大特點(diǎn):
(1)漸變性:語言中逐步發(fā)展演變的,不允許有突飛猛進(jìn)的變化。
(2)不平衡性:語言內(nèi)部的不同組成部分之間以及在不同的地域之間,語言發(fā)展的速度和方向是不一致的。
第二節(jié) 語言的分化和統(tǒng)一
一、語言隨社會(huì)的分化而分化
1.舉例說明語言分化的產(chǎn)物有哪些:語言隨著社會(huì)分化而分化。當(dāng)一個(gè)社會(huì)集團(tuán)由于某種原因而分化為幾個(gè)社會(huì)集團(tuán)時(shí),語言也會(huì)出現(xiàn)分化。同時(shí),社會(huì)分化程度的深淺也直接決定著語言分化的程度。
(1)語言的分化首先表現(xiàn)為地域方言,即同一種語言的各種地方變體的產(chǎn)生上。地域方言是與社會(huì)的半分化狀態(tài)相適應(yīng)的。一個(gè)統(tǒng)一的社會(huì),由于封建割據(jù),交通阻隔等原因,有時(shí)分化為若干半獨(dú)立的社會(huì)單位,它們之間的聯(lián)系不多,關(guān)系疏遠(yuǎn),交際減少,但整個(gè)社會(huì)并沒有完全解體。這種社會(huì)分化導(dǎo)致語言社會(huì)功能的變化,從而引起語言體系中差別的擴(kuò)大,一種語言分化為不同的方言。如漢語在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過程中,先后形成了七大方言:北方方言、吳方言、湘方言、贛方言、客家方言、閩方言和粵方言。
(2)其次,語言的分化表現(xiàn)在有共同歷史來源的親屬語言上。一個(gè)統(tǒng)一的社會(huì),由于國(guó)家的解體、分治等原因,有時(shí)分化為幾個(gè)獨(dú)立的社會(huì)單位。語言便在不同方言的基礎(chǔ)上繼續(xù)分化為幾種獨(dú)立的親屬語言。例如,蒙古帝國(guó)瓦解后,原來的蒙古語便分化為許多獨(dú)立的語言:蒙古語、東鄉(xiāng)語、土語、達(dá)翰爾語、保安語以及蘇聯(lián)的希里亞特語等。
(3)同一種語言還可因社會(huì)的社群分化而呈現(xiàn)出種種特色,這就是社會(huì)方言。
2.語言隨社會(huì)分化為兩種類型:
(1)地域方言和親屬方言。
(2)社會(huì)方言。
3.地域方言和親屬方言:
(1)概念:同一種語言由于語音、語匯和語法等方面的差異而在不同的地區(qū)形成的地域分支或變體叫地域方言。從同一種語言中分化出來的各個(gè)語言叫親屬方言。
(2)方言的產(chǎn)生是社會(huì)的不完全分化和語言的發(fā)展演變共同作用的結(jié)果。
(3)方言下又可分為次方言、土語。
(4)方言之間的差別主要表現(xiàn)在語音上,語匯、語義、語法上也有一些差異。
(5)方言間總會(huì)有些共同點(diǎn),比如語音對(duì)應(yīng)關(guān)系涉及的就是成批的詞語,因而證明方言間有共同的歷史淵源。
(6)親屬語言之間的歷史同源關(guān)系叫做親屬關(guān)系,它的重要標(biāo)是語音對(duì)應(yīng)現(xiàn)象。
4.為什么說方言的產(chǎn)生是社會(huì)的不完全分化和語言的發(fā)展演變共同作用的結(jié)果,即地域方言是怎樣產(chǎn)生的:地域方言是隨著社會(huì)的分化和語言的發(fā)展演變而形成的。
(1)居住和活動(dòng)的地點(diǎn)分散,不同地區(qū)人們之間的言語交際頻率很低,他們使用的原本相同的語言共同點(diǎn)就會(huì)不斷減少,不同點(diǎn)將不斷增多,久而久之,不同的方言就會(huì)形成。
(2)一個(gè)疆域較大的封建社會(huì),因生產(chǎn)、貿(mào)易不發(fā)達(dá),交通、通訊不便利,很難保持完全統(tǒng)一的局面而處于不完全分化狀態(tài),這也會(huì)促使方言的產(chǎn)生。
(3)大規(guī)模的集體遷徙也會(huì)形成社會(huì)的不完全分化,而使-種語言內(nèi)部出現(xiàn)方言分歧。
5.語言的譜系分類:可分為語系、語族、語支、語群四個(gè)層次。
6.世界上的語言按親屬關(guān)系可分為九大語系,漢藏語系和印歐語系是使用人數(shù)量多的兩個(gè)語系。
7.社會(huì)方言:
(1)概念:語言或方言內(nèi)部同一定的社會(huì)特征和社群相關(guān)聯(lián)的變體和特點(diǎn)被稱之為社會(huì)方言。
(2)社會(huì)方言和地域方言在結(jié)構(gòu)系統(tǒng)上不是同的。地域方言有自己獨(dú)立的語言系統(tǒng),它們之間的差異可以大到互相不能理解的程度,而社會(huì)方言沒有獨(dú)立的語言系統(tǒng),不會(huì)妨礙交際。
(3)造成語言差異的原因:
①階級(jí)和階級(jí)的差別。
②職業(yè)的差別。
③年齡的差別。
④性別的差別。
⑤文化程度的差別。
⑥宗教信仰的差別。
(4)從根本上說,社會(huì)的社群分化是語言產(chǎn)生社會(huì)方言分歧的根源。
二、語言隨社會(huì)的統(tǒng)一而統(tǒng)一
1.隨著社會(huì)的發(fā)展,一個(gè)原來被割據(jù)的社會(huì)可以統(tǒng)-起來,幾個(gè)原來完全獨(dú)立的社會(huì)也會(huì)統(tǒng)一為一個(gè)社會(huì),社會(huì)的統(tǒng)一迫切地要求語言的統(tǒng)一,語言就會(huì)隨著社會(huì)的統(tǒng)一而逐步統(tǒng)一。
2.語言的統(tǒng)一不能采用消滅現(xiàn)有方言的方法,只能用推廣民族共同語逐步取代方言的方式來實(shí)現(xiàn)。
3.通用語:是指作為各方言區(qū)之間的交際工具的一種方言。
4.通用語和共同語的區(qū)別:共同語和通用語的性質(zhì)不同。共同語是-種高級(jí)形式,旨在引導(dǎo)方言的發(fā)展,吸引方言向自己靠攏,并最后取代方言。
5.作為一種語言的共同語產(chǎn)生基礎(chǔ)的某一方言叫做基礎(chǔ)方言。共同語的語音、語匯、語法系統(tǒng)都來自基礎(chǔ)方言?;A(chǔ)方言的確定并不由人們的意愿決定,而由客觀社會(huì)條件決定。
6.共同語從形成到普及需要一個(gè)過程。
7.一個(gè)國(guó)家內(nèi)各民族所共同使用的語言叫國(guó)語,它是各民族間的共同語。
8.為什么推廣、普及共同語過程實(shí)際上就是逐漸縮小方言差別使語言趨于統(tǒng)一的過程:推廣、普及共同語的過程實(shí)際上就是逐漸縮小方言差別使語言趨于統(tǒng)一的過程。在這個(gè)過程中,共同語可以在兩個(gè)方面對(duì)方言產(chǎn)生強(qiáng)烈的影響。
(1)引導(dǎo)方言的發(fā)展方向,吸引方言向自己靠攏。如新中國(guó)建立以來,漢語各方言都出現(xiàn)了明顯的向普通話靠攏的趨勢(shì),許多方言色彩較濃的語匯已經(jīng)或正在被普通話語匯所取代。
(2)共同語會(huì)逐漸擴(kuò)大自己的使用范圍,而方言的使用范圍將隨之不斷縮小。如我國(guó)方言區(qū)的許多學(xué)校普通話日益普及,正在取代方言而成為教學(xué)語言。在許多行業(yè)和機(jī)關(guān)內(nèi)部,普通話也正在成為工作語言。
(3)同時(shí)應(yīng)該看到,共同語的形成和發(fā)展雖然可以使地域方言的分歧逐漸縮小,但語言的統(tǒng)一通常是一個(gè)長(zhǎng)期的過程。
第三節(jié) 語言的接觸
一、語言成分的借用和吸收
1.語言成分的借用最常見最突出的是詞語的借用。借詞也叫外來詞,它指的是音和義都借自外語的詞。
2.意譯詞是用本族語言的構(gòu)詞材料和規(guī)則構(gòu)成新詞,從外語中某個(gè)詞的意義翻譯過來,即意譯詞的詞義來自外語,而詞的語音形式和構(gòu)詞方式都是本族語言的。
3.仿譯詞是用本族語言的語素逐個(gè)對(duì)譯外語原詞的語素造成的詞,這種詞不僅把原詞的詞義翻譯過來,而且保持了原詞的內(nèi)部構(gòu)成方式。
4.漢語在吸收外采詞匯方面有什么特點(diǎn):
(1)不同的語言對(duì)借詞的接受程度可能有所同。這種接受程度除了社會(huì)、文化等因素外,同本族語言自身的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)以及人們的語言習(xí)慣有很大關(guān)系。
(2)由于在漢語中語素、音節(jié)、漢字基本是一致的,使得說漢語的人在習(xí)慣上認(rèn)定漢語的每個(gè)音節(jié)和每個(gè)漢字都是有意義的,因而在吸收外來詞匯成分時(shí),不習(xí)慣只把漢語的音節(jié)和漢字當(dāng)作沒有意義的記音符號(hào)來使用,也就是不習(xí)慣完全借音的形式,而總是喜歡用意譯詞和仿譯詞的形式來吸收外來成分。具體表現(xiàn)有:
①音譯詞被后來的意譯詞取代。如“電話”取代“德律風(fēng)”;
②音譯時(shí)想方設(shè)法帶上意譯成分,例如,音譯加義類,如“啤酒”(beer);
③選用與原詞意義相關(guān)的漢字,如“基因”(gene),等等。
5.由于社會(huì)、文化以及漢語自身的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和人們的語言習(xí)慣的關(guān)系,漢語對(duì)外來詞有較大的抗拒性,致使許多漢語外來詞都最終向著意譯詞的方向發(fā)展。
6.在詞語的借用過程中,還有可能出現(xiàn)借出去的詞再借回來的現(xiàn)象。
7.借詞的歷史層次是民族交往和語言接觸歷史的反映。
8.借詞雖然音義都借自外語,但在語音、語法上一般都要順應(yīng)借入語言的結(jié)構(gòu)規(guī)則。
9.除了詞語的借用現(xiàn)象外,還有語音和語法的借用。語音的借用包括音位的借用和音位組合形式的借用;語法的借用包括詞綴的借用、虛詞的借用和語法規(guī)則的借用。語音和語法的借用一般不及詞語的借用常見,而且這些借用成分在產(chǎn)生之初只在借詞的范圍內(nèi)使用,而后才可能逐漸將使用范圍擴(kuò)大到本族語言的詞語上。
二、雙語現(xiàn)象
如何理解雙語現(xiàn)象的含義:
(1)概念:某一語言社團(tuán)使用兩種或多種語言的社會(huì)現(xiàn)象。
(2)雙語現(xiàn)象是一種社會(huì)現(xiàn)象,不指?jìng)€(gè)人使用雙語的現(xiàn)象。個(gè)人雙語只是社會(huì)雙語現(xiàn)象的具體體現(xiàn)。
(3)雙語現(xiàn)象和雙語制是不同的兩個(gè)概念。雙語制指一種以法律形式規(guī)定兩種語言或多種語言并用的制度。從實(shí)際看,雙語制和一個(gè)社會(huì)的雙語程度沒有必然的聯(lián)系。
(4)產(chǎn)生雙語現(xiàn)象的社會(huì)原因:①使用不同語言的人雜居。②外語教育。
三、語言轉(zhuǎn)用
1.如何理解語言轉(zhuǎn)用的含義:
(1)語言轉(zhuǎn)用的概念:隨著不同民族的接觸和融合而產(chǎn)生的一種重要的語言現(xiàn)象,指的是一個(gè)民族的全體或部分成員放棄使用本民族語言而轉(zhuǎn)用另一民族語言的現(xiàn)象,也叫語言替換。
(2)語言轉(zhuǎn)用不是指兩種語言互相滲透,相互融合,最后混合成一種新語言,而是指一種語言取代其他語言而成為不同民族共同的交際工具。
2、語言轉(zhuǎn)用的兩種形式:
(1)一個(gè)民族的全體成員換用另一種民族的語言。
(2)一個(gè)民族的一部分成員換用另一種民族的語言。
3、語言轉(zhuǎn)用與哪些社會(huì)條件有關(guān):
(1)與民族融合密切相關(guān),但語言的融合并不等于民族的融合。
(2)同數(shù)量占優(yōu)勢(shì)的民族生活在同一地區(qū)形成雜居的局面,在一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi)保持密切的關(guān)系。只有在這種條件下,語言轉(zhuǎn)用才有可能發(fā)生。
(3)在民族融合的過程中,哪一方發(fā)生語言轉(zhuǎn)用,哪一種語言能夠代替其他語言而成為不同民族共同的交際工具,主要取決于語言使用者在經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展水平和人口數(shù)量上的優(yōu)勢(shì)。
4.語言轉(zhuǎn)用是-個(gè)從單語到雙語,再由雙語到單語的相當(dāng)漫長(zhǎng)的過程。語言轉(zhuǎn)用必然會(huì)經(jīng)過一個(gè)雙語階段,但雙語現(xiàn)象并非都會(huì)導(dǎo)致語言的轉(zhuǎn)用。
四、語言混合
1.概念:在不同語言頻繁接觸的地區(qū),各種語言成分混合在一起產(chǎn)生的交際工具的現(xiàn)象。
2.語言混合的形式:(1)洋涇浜語。(2)克里奧耳語。
3.洋涇浜語是如何產(chǎn)生的:
(1)是母語不同的人在相互交往時(shí)所使用的由兩種或多種語言混雜而成的交際工具。它是在某一外語基礎(chǔ)上進(jìn)行簡(jiǎn)化,并經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言的適當(dāng)改造而形成的產(chǎn)物。
(2)特點(diǎn):①?gòu)恼Z言功能上看,只有口頭形式?jīng)]有書面形式;使用范圍狹窄,沒有人把它作為母語。②從語言系統(tǒng)上看,語音結(jié)構(gòu)經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z音系統(tǒng)的改造;語匯成分有限;語法也是不同語言的混合,語法規(guī)則減少到最低程度。
(3)發(fā)展前途:①隨著社會(huì)環(huán)境的變遷而消亡。②發(fā)展為克里奧耳語。
4.克里奧耳語:
(1)是作為某個(gè)社會(huì)群體的母語來使用的、由兩種或多種語言混合而成的語言。實(shí)際上是母語化的洋涇浜語。
(2)克里奧耳語在結(jié)構(gòu)、功能上較洋涇浜語完備,使用范圍上也比洋涇浜語寬,因此在得到充分發(fā)展后,最終會(huì)變得和其他語言同樣完備。
(3)非克里奧耳化:克里奧耳語向著基礎(chǔ)語言的方向發(fā)展,甚至克里奧耳語變?yōu)榛A(chǔ)語言的一種變體。
第四節(jié) 語言規(guī)劃
一、語言規(guī)劃
1.語言規(guī)劃:
(1)概念:社會(huì)對(duì)語言文字問題所作出的有組織有意識(shí)的管理、調(diào)節(jié)和改進(jìn)。
(2)主要內(nèi)容:確定官方語言;確定民族共同語并加以推廣;對(duì)有方言分歧的民族語言進(jìn)行規(guī)范化;為沒有文字的語言創(chuàng)制文字;對(duì)已有的文字進(jìn)行改革;在多民族的國(guó)家中制定正確的民族語言政策等。
(3)特點(diǎn):是對(duì)語言的人為干預(yù),同社會(huì)的經(jīng)濟(jì)、政治生活關(guān)系密切。
2.語言政策:具有法律、法令或政令形式的語言規(guī)劃。
二、官方語言的選擇
1.官方語言的選擇是語言規(guī)劃的重要內(nèi)容。
2.官方語言的選擇應(yīng)該充分考慮到本國(guó)、本民族或本國(guó)各民族的長(zhǎng)遠(yuǎn)利益,應(yīng)該選用國(guó)內(nèi)多數(shù)人使用的語言,或者是國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展水平較高因而較有影響的民族的語言。也可以同時(shí)選用幾種語言作為官方語言。
三、民族共同語的推廣和規(guī)范化
1.語言規(guī)范化:對(duì)語言中產(chǎn)生的變化,既不能一概接受,也不能全盤否定,而是必須對(duì)它們作出評(píng)價(jià)和選擇,這就是語言規(guī)范化。
2.語言規(guī)范化的目的:向全社會(huì)推廣一種標(biāo)準(zhǔn)語,消除由種種語言變異造成的分歧混亂現(xiàn)象,保障社會(huì)交際的正常進(jìn)行,維護(hù)民族共同語的統(tǒng)一性,使其更好地為社會(huì)發(fā)展服務(wù)。
3.語言規(guī)范化應(yīng)該遵循什么原則和標(biāo)準(zhǔn):語言規(guī)范化應(yīng)該在認(rèn)識(shí)了解語言發(fā)展演變規(guī)律的基礎(chǔ)上進(jìn)
行,從語言社會(huì)功能的角度去分析各種語言變化的利弊,而且還要遵循“約定俗成”的原則。
4.語言規(guī)范化一般不是或主要不是一個(gè)強(qiáng)制性的過程,而是一個(gè)通過倡導(dǎo)、宣傳來引導(dǎo)社會(huì)公眾自覺遵守的過程。
5.沒有一成不變的規(guī)范。
四、民族語言政策
1.民族語言政策是多民族國(guó)家語言規(guī)劃中的重要內(nèi)容。
2.概念:主要是關(guān)于一個(gè)國(guó)家內(nèi)部少數(shù)民族語言的政策,具體地說就是如何對(duì)待少數(shù)民族語言、如何規(guī)定少數(shù)民族語言的社會(huì)政治地位的政策。
3.內(nèi)容:(1)少數(shù)民族語言文字的法律地位。(2)少數(shù)民族的語言教育。
第一節(jié) 語言的起源和發(fā)展
一、語言的起源
1、研究語言起源問題的目的在于探索人類是怎樣在其進(jìn)化發(fā)展的歷史過程中創(chuàng)造了語言,是如何實(shí)現(xiàn)從沒有語言到能夠開口說話的歷史性跨越的。
2.研究語言起源問題包含兩個(gè)不同的問題:
(1)語言產(chǎn)生的條件問題,即語言在什么條件下產(chǎn)生的。
(2)人類語言的前身問題,即人類語言是從什么交際手段發(fā)展而來的。
3.關(guān)于語言的起源,大致可以分為神授說和人創(chuàng)說兩種。
4、“神授說”的內(nèi)容及評(píng)價(jià):
(1)概念:認(rèn)為語言是上帝或神賜予人類的學(xué)說。
(2)代表觀點(diǎn):①印度婆羅門教《吠陀》中:語言是神賜予人類的一種特殊能力。②基督教《圣經(jīng)》中:耶和華創(chuàng)造了亞當(dāng),亞當(dāng)創(chuàng)造了語言。③我國(guó)苗族傳說:山神創(chuàng)造了人,并傳授了語言。
(3)實(shí)質(zhì):在當(dāng)時(shí)科學(xué)文化水平極其低下的條件下,人們無法解釋語言這種奇妙的現(xiàn)象是如何產(chǎn)生的,因此只得歸之于神的恩賜。
5、“人創(chuàng)說”的內(nèi)容及評(píng)價(jià):
(1)概念:認(rèn)為語言是人自己創(chuàng)造的,不是上帝或神賜予的。
(2)代表觀點(diǎn):
①摹聲說:語言起源于人類對(duì)外界各種聲音的摹仿。這種觀點(diǎn)只能解釋摹聲詞的產(chǎn)生,無法說明人類語言的起源問題。
②社會(huì)契約說:語言起源于人們的彼此約定。這種觀點(diǎn)注意到了語言的社會(huì)屬性和語言符號(hào)的任意性,但無法解釋沒有語言的情況下人們是如何彼此約定的。
③手勢(shì)說:在人類使用有聲語言之前曾經(jīng)歷過-個(gè)手勢(shì)語言的階段,這種觀點(diǎn)無法解釋手勢(shì)語言是如何發(fā)展為有聲語言的。
④感嘆說:人類的有聲語言是從抒發(fā)感情的各種叫喊聲演變來的。這種觀點(diǎn)無法解釋嘆詞是如何發(fā)展成具有理性意義的其他詞語的。
⑤勞動(dòng)叫喊說:人類的有聲語言從人的勞動(dòng)叫喊聲發(fā)展而來。這種觀點(diǎn)注意到語言起源和勞動(dòng)的關(guān)系,但無法解釋勞動(dòng)號(hào)子是如何發(fā)展為語言的。
(3)實(shí)質(zhì)都是主觀思辨的產(chǎn)生,缺乏科學(xué)的依據(jù)。
6.恩格斯關(guān)于語言起源的觀點(diǎn):恩格斯說:“語言是從勞動(dòng)中并和勞動(dòng)-起產(chǎn)生的……”勞動(dòng)提出了產(chǎn)生語言的社會(huì)需要;為語言的產(chǎn)生提供了心理和生理上的條件。勞動(dòng)也改善了原始人的發(fā)音器官,為語言的產(chǎn)生提供了必要的生理?xiàng)l件。應(yīng)該說恩格斯對(duì)語言起源問題的論述已經(jīng)相當(dāng)全面了。
7.與語言起源有關(guān)的現(xiàn)代科學(xué)研究:
(1)研究的領(lǐng)域涉及動(dòng)物學(xué)、古人類學(xué)、心理學(xué)等方面,在這些基礎(chǔ)上形成了現(xiàn)代對(duì)語言起源問題的新認(rèn)識(shí)。
(2)經(jīng)實(shí)驗(yàn),黑猩猩沒有像人類一樣的喉頭和大腦結(jié)構(gòu),因此它不能像人一樣的說話。
(3)從已有的研究成果看,晚期智人已經(jīng)具備了產(chǎn)生語言的能力。
(4)語言的起源必須具備三方面條件:
①人類的思維能力要發(fā)展到一定的水平。
②人類要具備一定的生理?xiàng)l件。
③人類社會(huì)有了產(chǎn)生語言的必要。
(5)聲音不受距離、光線的限制,不妨礙肢體勞作的優(yōu)點(diǎn)使人類最終選擇了有聲語言。
8.語言的起源為什么必須具備心理、生理和社會(huì)三個(gè)方面的條件:
(1)心理?xiàng)l件:人類的思維能力要發(fā)展到一定水平,應(yīng)該能夠?qū)陀^世界的事物進(jìn)行分類和概括,并具有一定的記憶和想象、判斷和推理的能力,只有具備了這種心理?xiàng)l件,才有可能產(chǎn)生語言。
(2)生理?xiàng)l件:人類的喉頭和口腔聲道必須進(jìn)化到能夠發(fā)出清晰的聲音,才有可能產(chǎn)生有聲語言。
(3)社會(huì)條件:人類社會(huì)的發(fā)展必須到“彼此間有些什么非說不可的地步了”,具備了這樣的社會(huì)條件,才有必要產(chǎn)生語言。語言起源的這三個(gè)必要條件缺一不可,而創(chuàng)造這三個(gè)條件的是人類的勞動(dòng)。
二 語言隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展
1.從嚴(yán)格意義上說,發(fā)展和演變是兩個(gè)不同的概念。發(fā)展是一個(gè)從簡(jiǎn)單到豐富,從低級(jí)到高級(jí)的過程:演變只是一個(gè)單純的變化過程,這種變化并不一定是從簡(jiǎn)單到豐富,從低級(jí)到高級(jí)。
2、語言的發(fā)展演變體現(xiàn)在哪些方面:語言的發(fā)展演變?cè)谡Z音、語匯、語義和語法等語言內(nèi)部的各個(gè)組成部分中緩慢地進(jìn)行著。
3、語言演變的例子:
(1)語言演變使英文單詞的拼寫法和實(shí)際讀音發(fā)生了偏差。
(2)用現(xiàn)代語音讀中國(guó)古詩(shī),有韻律不合的現(xiàn)象。
(3)老年人和年輕人之間存在語音差異。
4.語匯、語義和語法的發(fā)展演變通過古今語言及不同時(shí)期語言的比較可以清楚地看到。
(1)社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)生活的日益活躍使詞匯日益豐富。
(2)語義的發(fā)展演變?cè)谠~義指稱范圍的擴(kuò)大、縮小上表現(xiàn)明顯。
(3)通過對(duì)比可以看出語法的發(fā)展演變。
5.語言發(fā)展演變的原因:
(1)語言依存于社會(huì),社會(huì)交際活動(dòng)的需要是語言產(chǎn)生、存在和發(fā)展的基本條件。
(2)社會(huì)的進(jìn)步推動(dòng)社會(huì)的發(fā)展。
(3)社會(huì)的分化和統(tǒng)一推動(dòng)語言的發(fā)展演變。
(4)社會(huì)之間的接觸也會(huì)推動(dòng)語言的發(fā)展演變。
(5)從根本上講,語言的存在和發(fā)展是受社會(huì)制約的,社會(huì)交際的需要是語言存在發(fā)展的基本條件,但并不意味著一種語言中的每一項(xiàng)具體演變和發(fā)展都有其直接的社會(huì)根源。有些語言的演變現(xiàn)象要從語言中各種因素的相互影響、相互制約中去尋找原因。
6.語言發(fā)展演變的兩大特點(diǎn):
(1)漸變性:語言中逐步發(fā)展演變的,不允許有突飛猛進(jìn)的變化。
(2)不平衡性:語言內(nèi)部的不同組成部分之間以及在不同的地域之間,語言發(fā)展的速度和方向是不一致的。
第二節(jié) 語言的分化和統(tǒng)一
一、語言隨社會(huì)的分化而分化
1.舉例說明語言分化的產(chǎn)物有哪些:語言隨著社會(huì)分化而分化。當(dāng)一個(gè)社會(huì)集團(tuán)由于某種原因而分化為幾個(gè)社會(huì)集團(tuán)時(shí),語言也會(huì)出現(xiàn)分化。同時(shí),社會(huì)分化程度的深淺也直接決定著語言分化的程度。
(1)語言的分化首先表現(xiàn)為地域方言,即同一種語言的各種地方變體的產(chǎn)生上。地域方言是與社會(huì)的半分化狀態(tài)相適應(yīng)的。一個(gè)統(tǒng)一的社會(huì),由于封建割據(jù),交通阻隔等原因,有時(shí)分化為若干半獨(dú)立的社會(huì)單位,它們之間的聯(lián)系不多,關(guān)系疏遠(yuǎn),交際減少,但整個(gè)社會(huì)并沒有完全解體。這種社會(huì)分化導(dǎo)致語言社會(huì)功能的變化,從而引起語言體系中差別的擴(kuò)大,一種語言分化為不同的方言。如漢語在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過程中,先后形成了七大方言:北方方言、吳方言、湘方言、贛方言、客家方言、閩方言和粵方言。
(2)其次,語言的分化表現(xiàn)在有共同歷史來源的親屬語言上。一個(gè)統(tǒng)一的社會(huì),由于國(guó)家的解體、分治等原因,有時(shí)分化為幾個(gè)獨(dú)立的社會(huì)單位。語言便在不同方言的基礎(chǔ)上繼續(xù)分化為幾種獨(dú)立的親屬語言。例如,蒙古帝國(guó)瓦解后,原來的蒙古語便分化為許多獨(dú)立的語言:蒙古語、東鄉(xiāng)語、土語、達(dá)翰爾語、保安語以及蘇聯(lián)的希里亞特語等。
(3)同一種語言還可因社會(huì)的社群分化而呈現(xiàn)出種種特色,這就是社會(huì)方言。
2.語言隨社會(huì)分化為兩種類型:
(1)地域方言和親屬方言。
(2)社會(huì)方言。
3.地域方言和親屬方言:
(1)概念:同一種語言由于語音、語匯和語法等方面的差異而在不同的地區(qū)形成的地域分支或變體叫地域方言。從同一種語言中分化出來的各個(gè)語言叫親屬方言。
(2)方言的產(chǎn)生是社會(huì)的不完全分化和語言的發(fā)展演變共同作用的結(jié)果。
(3)方言下又可分為次方言、土語。
(4)方言之間的差別主要表現(xiàn)在語音上,語匯、語義、語法上也有一些差異。
(5)方言間總會(huì)有些共同點(diǎn),比如語音對(duì)應(yīng)關(guān)系涉及的就是成批的詞語,因而證明方言間有共同的歷史淵源。
(6)親屬語言之間的歷史同源關(guān)系叫做親屬關(guān)系,它的重要標(biāo)是語音對(duì)應(yīng)現(xiàn)象。
4.為什么說方言的產(chǎn)生是社會(huì)的不完全分化和語言的發(fā)展演變共同作用的結(jié)果,即地域方言是怎樣產(chǎn)生的:地域方言是隨著社會(huì)的分化和語言的發(fā)展演變而形成的。
(1)居住和活動(dòng)的地點(diǎn)分散,不同地區(qū)人們之間的言語交際頻率很低,他們使用的原本相同的語言共同點(diǎn)就會(huì)不斷減少,不同點(diǎn)將不斷增多,久而久之,不同的方言就會(huì)形成。
(2)一個(gè)疆域較大的封建社會(huì),因生產(chǎn)、貿(mào)易不發(fā)達(dá),交通、通訊不便利,很難保持完全統(tǒng)一的局面而處于不完全分化狀態(tài),這也會(huì)促使方言的產(chǎn)生。
(3)大規(guī)模的集體遷徙也會(huì)形成社會(huì)的不完全分化,而使-種語言內(nèi)部出現(xiàn)方言分歧。
5.語言的譜系分類:可分為語系、語族、語支、語群四個(gè)層次。
6.世界上的語言按親屬關(guān)系可分為九大語系,漢藏語系和印歐語系是使用人數(shù)量多的兩個(gè)語系。
7.社會(huì)方言:
(1)概念:語言或方言內(nèi)部同一定的社會(huì)特征和社群相關(guān)聯(lián)的變體和特點(diǎn)被稱之為社會(huì)方言。
(2)社會(huì)方言和地域方言在結(jié)構(gòu)系統(tǒng)上不是同的。地域方言有自己獨(dú)立的語言系統(tǒng),它們之間的差異可以大到互相不能理解的程度,而社會(huì)方言沒有獨(dú)立的語言系統(tǒng),不會(huì)妨礙交際。
(3)造成語言差異的原因:
①階級(jí)和階級(jí)的差別。
②職業(yè)的差別。
③年齡的差別。
④性別的差別。
⑤文化程度的差別。
⑥宗教信仰的差別。
(4)從根本上說,社會(huì)的社群分化是語言產(chǎn)生社會(huì)方言分歧的根源。
二、語言隨社會(huì)的統(tǒng)一而統(tǒng)一
1.隨著社會(huì)的發(fā)展,一個(gè)原來被割據(jù)的社會(huì)可以統(tǒng)-起來,幾個(gè)原來完全獨(dú)立的社會(huì)也會(huì)統(tǒng)一為一個(gè)社會(huì),社會(huì)的統(tǒng)一迫切地要求語言的統(tǒng)一,語言就會(huì)隨著社會(huì)的統(tǒng)一而逐步統(tǒng)一。
2.語言的統(tǒng)一不能采用消滅現(xiàn)有方言的方法,只能用推廣民族共同語逐步取代方言的方式來實(shí)現(xiàn)。
3.通用語:是指作為各方言區(qū)之間的交際工具的一種方言。
4.通用語和共同語的區(qū)別:共同語和通用語的性質(zhì)不同。共同語是-種高級(jí)形式,旨在引導(dǎo)方言的發(fā)展,吸引方言向自己靠攏,并最后取代方言。
5.作為一種語言的共同語產(chǎn)生基礎(chǔ)的某一方言叫做基礎(chǔ)方言。共同語的語音、語匯、語法系統(tǒng)都來自基礎(chǔ)方言?;A(chǔ)方言的確定并不由人們的意愿決定,而由客觀社會(huì)條件決定。
6.共同語從形成到普及需要一個(gè)過程。
7.一個(gè)國(guó)家內(nèi)各民族所共同使用的語言叫國(guó)語,它是各民族間的共同語。
8.為什么推廣、普及共同語過程實(shí)際上就是逐漸縮小方言差別使語言趨于統(tǒng)一的過程:推廣、普及共同語的過程實(shí)際上就是逐漸縮小方言差別使語言趨于統(tǒng)一的過程。在這個(gè)過程中,共同語可以在兩個(gè)方面對(duì)方言產(chǎn)生強(qiáng)烈的影響。
(1)引導(dǎo)方言的發(fā)展方向,吸引方言向自己靠攏。如新中國(guó)建立以來,漢語各方言都出現(xiàn)了明顯的向普通話靠攏的趨勢(shì),許多方言色彩較濃的語匯已經(jīng)或正在被普通話語匯所取代。
(2)共同語會(huì)逐漸擴(kuò)大自己的使用范圍,而方言的使用范圍將隨之不斷縮小。如我國(guó)方言區(qū)的許多學(xué)校普通話日益普及,正在取代方言而成為教學(xué)語言。在許多行業(yè)和機(jī)關(guān)內(nèi)部,普通話也正在成為工作語言。
(3)同時(shí)應(yīng)該看到,共同語的形成和發(fā)展雖然可以使地域方言的分歧逐漸縮小,但語言的統(tǒng)一通常是一個(gè)長(zhǎng)期的過程。
第三節(jié) 語言的接觸
一、語言成分的借用和吸收
1.語言成分的借用最常見最突出的是詞語的借用。借詞也叫外來詞,它指的是音和義都借自外語的詞。
2.意譯詞是用本族語言的構(gòu)詞材料和規(guī)則構(gòu)成新詞,從外語中某個(gè)詞的意義翻譯過來,即意譯詞的詞義來自外語,而詞的語音形式和構(gòu)詞方式都是本族語言的。
3.仿譯詞是用本族語言的語素逐個(gè)對(duì)譯外語原詞的語素造成的詞,這種詞不僅把原詞的詞義翻譯過來,而且保持了原詞的內(nèi)部構(gòu)成方式。
4.漢語在吸收外采詞匯方面有什么特點(diǎn):
(1)不同的語言對(duì)借詞的接受程度可能有所同。這種接受程度除了社會(huì)、文化等因素外,同本族語言自身的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)以及人們的語言習(xí)慣有很大關(guān)系。
(2)由于在漢語中語素、音節(jié)、漢字基本是一致的,使得說漢語的人在習(xí)慣上認(rèn)定漢語的每個(gè)音節(jié)和每個(gè)漢字都是有意義的,因而在吸收外來詞匯成分時(shí),不習(xí)慣只把漢語的音節(jié)和漢字當(dāng)作沒有意義的記音符號(hào)來使用,也就是不習(xí)慣完全借音的形式,而總是喜歡用意譯詞和仿譯詞的形式來吸收外來成分。具體表現(xiàn)有:
①音譯詞被后來的意譯詞取代。如“電話”取代“德律風(fēng)”;
②音譯時(shí)想方設(shè)法帶上意譯成分,例如,音譯加義類,如“啤酒”(beer);
③選用與原詞意義相關(guān)的漢字,如“基因”(gene),等等。
5.由于社會(huì)、文化以及漢語自身的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和人們的語言習(xí)慣的關(guān)系,漢語對(duì)外來詞有較大的抗拒性,致使許多漢語外來詞都最終向著意譯詞的方向發(fā)展。
6.在詞語的借用過程中,還有可能出現(xiàn)借出去的詞再借回來的現(xiàn)象。
7.借詞的歷史層次是民族交往和語言接觸歷史的反映。
8.借詞雖然音義都借自外語,但在語音、語法上一般都要順應(yīng)借入語言的結(jié)構(gòu)規(guī)則。
9.除了詞語的借用現(xiàn)象外,還有語音和語法的借用。語音的借用包括音位的借用和音位組合形式的借用;語法的借用包括詞綴的借用、虛詞的借用和語法規(guī)則的借用。語音和語法的借用一般不及詞語的借用常見,而且這些借用成分在產(chǎn)生之初只在借詞的范圍內(nèi)使用,而后才可能逐漸將使用范圍擴(kuò)大到本族語言的詞語上。
二、雙語現(xiàn)象
如何理解雙語現(xiàn)象的含義:
(1)概念:某一語言社團(tuán)使用兩種或多種語言的社會(huì)現(xiàn)象。
(2)雙語現(xiàn)象是一種社會(huì)現(xiàn)象,不指?jìng)€(gè)人使用雙語的現(xiàn)象。個(gè)人雙語只是社會(huì)雙語現(xiàn)象的具體體現(xiàn)。
(3)雙語現(xiàn)象和雙語制是不同的兩個(gè)概念。雙語制指一種以法律形式規(guī)定兩種語言或多種語言并用的制度。從實(shí)際看,雙語制和一個(gè)社會(huì)的雙語程度沒有必然的聯(lián)系。
(4)產(chǎn)生雙語現(xiàn)象的社會(huì)原因:①使用不同語言的人雜居。②外語教育。
三、語言轉(zhuǎn)用
1.如何理解語言轉(zhuǎn)用的含義:
(1)語言轉(zhuǎn)用的概念:隨著不同民族的接觸和融合而產(chǎn)生的一種重要的語言現(xiàn)象,指的是一個(gè)民族的全體或部分成員放棄使用本民族語言而轉(zhuǎn)用另一民族語言的現(xiàn)象,也叫語言替換。
(2)語言轉(zhuǎn)用不是指兩種語言互相滲透,相互融合,最后混合成一種新語言,而是指一種語言取代其他語言而成為不同民族共同的交際工具。
2、語言轉(zhuǎn)用的兩種形式:
(1)一個(gè)民族的全體成員換用另一種民族的語言。
(2)一個(gè)民族的一部分成員換用另一種民族的語言。
3、語言轉(zhuǎn)用與哪些社會(huì)條件有關(guān):
(1)與民族融合密切相關(guān),但語言的融合并不等于民族的融合。
(2)同數(shù)量占優(yōu)勢(shì)的民族生活在同一地區(qū)形成雜居的局面,在一個(gè)較長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi)保持密切的關(guān)系。只有在這種條件下,語言轉(zhuǎn)用才有可能發(fā)生。
(3)在民族融合的過程中,哪一方發(fā)生語言轉(zhuǎn)用,哪一種語言能夠代替其他語言而成為不同民族共同的交際工具,主要取決于語言使用者在經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展水平和人口數(shù)量上的優(yōu)勢(shì)。
4.語言轉(zhuǎn)用是-個(gè)從單語到雙語,再由雙語到單語的相當(dāng)漫長(zhǎng)的過程。語言轉(zhuǎn)用必然會(huì)經(jīng)過一個(gè)雙語階段,但雙語現(xiàn)象并非都會(huì)導(dǎo)致語言的轉(zhuǎn)用。
四、語言混合
1.概念:在不同語言頻繁接觸的地區(qū),各種語言成分混合在一起產(chǎn)生的交際工具的現(xiàn)象。
2.語言混合的形式:(1)洋涇浜語。(2)克里奧耳語。
3.洋涇浜語是如何產(chǎn)生的:
(1)是母語不同的人在相互交往時(shí)所使用的由兩種或多種語言混雜而成的交際工具。它是在某一外語基礎(chǔ)上進(jìn)行簡(jiǎn)化,并經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言的適當(dāng)改造而形成的產(chǎn)物。
(2)特點(diǎn):①?gòu)恼Z言功能上看,只有口頭形式?jīng)]有書面形式;使用范圍狹窄,沒有人把它作為母語。②從語言系統(tǒng)上看,語音結(jié)構(gòu)經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z音系統(tǒng)的改造;語匯成分有限;語法也是不同語言的混合,語法規(guī)則減少到最低程度。
(3)發(fā)展前途:①隨著社會(huì)環(huán)境的變遷而消亡。②發(fā)展為克里奧耳語。
4.克里奧耳語:
(1)是作為某個(gè)社會(huì)群體的母語來使用的、由兩種或多種語言混合而成的語言。實(shí)際上是母語化的洋涇浜語。
(2)克里奧耳語在結(jié)構(gòu)、功能上較洋涇浜語完備,使用范圍上也比洋涇浜語寬,因此在得到充分發(fā)展后,最終會(huì)變得和其他語言同樣完備。
(3)非克里奧耳化:克里奧耳語向著基礎(chǔ)語言的方向發(fā)展,甚至克里奧耳語變?yōu)榛A(chǔ)語言的一種變體。
第四節(jié) 語言規(guī)劃
一、語言規(guī)劃
1.語言規(guī)劃:
(1)概念:社會(huì)對(duì)語言文字問題所作出的有組織有意識(shí)的管理、調(diào)節(jié)和改進(jìn)。
(2)主要內(nèi)容:確定官方語言;確定民族共同語并加以推廣;對(duì)有方言分歧的民族語言進(jìn)行規(guī)范化;為沒有文字的語言創(chuàng)制文字;對(duì)已有的文字進(jìn)行改革;在多民族的國(guó)家中制定正確的民族語言政策等。
(3)特點(diǎn):是對(duì)語言的人為干預(yù),同社會(huì)的經(jīng)濟(jì)、政治生活關(guān)系密切。
2.語言政策:具有法律、法令或政令形式的語言規(guī)劃。
二、官方語言的選擇
1.官方語言的選擇是語言規(guī)劃的重要內(nèi)容。
2.官方語言的選擇應(yīng)該充分考慮到本國(guó)、本民族或本國(guó)各民族的長(zhǎng)遠(yuǎn)利益,應(yīng)該選用國(guó)內(nèi)多數(shù)人使用的語言,或者是國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展水平較高因而較有影響的民族的語言。也可以同時(shí)選用幾種語言作為官方語言。
三、民族共同語的推廣和規(guī)范化
1.語言規(guī)范化:對(duì)語言中產(chǎn)生的變化,既不能一概接受,也不能全盤否定,而是必須對(duì)它們作出評(píng)價(jià)和選擇,這就是語言規(guī)范化。
2.語言規(guī)范化的目的:向全社會(huì)推廣一種標(biāo)準(zhǔn)語,消除由種種語言變異造成的分歧混亂現(xiàn)象,保障社會(huì)交際的正常進(jìn)行,維護(hù)民族共同語的統(tǒng)一性,使其更好地為社會(huì)發(fā)展服務(wù)。
3.語言規(guī)范化應(yīng)該遵循什么原則和標(biāo)準(zhǔn):語言規(guī)范化應(yīng)該在認(rèn)識(shí)了解語言發(fā)展演變規(guī)律的基礎(chǔ)上進(jìn)
行,從語言社會(huì)功能的角度去分析各種語言變化的利弊,而且還要遵循“約定俗成”的原則。
4.語言規(guī)范化一般不是或主要不是一個(gè)強(qiáng)制性的過程,而是一個(gè)通過倡導(dǎo)、宣傳來引導(dǎo)社會(huì)公眾自覺遵守的過程。
5.沒有一成不變的規(guī)范。
四、民族語言政策
1.民族語言政策是多民族國(guó)家語言規(guī)劃中的重要內(nèi)容。
2.概念:主要是關(guān)于一個(gè)國(guó)家內(nèi)部少數(shù)民族語言的政策,具體地說就是如何對(duì)待少數(shù)民族語言、如何規(guī)定少數(shù)民族語言的社會(huì)政治地位的政策。
3.內(nèi)容:(1)少數(shù)民族語言文字的法律地位。(2)少數(shù)民族的語言教育。

