地道美語(yǔ)表達(dá)【11】千年等一回

字號(hào):

大家知道千載難逢的英文怎么說(shuō)嗎?記得認(rèn)識(shí)女友時(shí)是在一次聚會(huì)上,因?yàn)樗齭neeze了一下,我就順便遞上了紙巾,從此我的命運(yùn)就開(kāi)始改變了?,F(xiàn)在想起來(lái),我就是抓住了當(dāng)時(shí)那個(gè)once in a blue moon的機(jī)會(huì)呀!對(duì)了,once in a blue moon意思就是“千載難逢的”。這可是一個(gè)很地道的說(shuō)法哦!也許你知道在美語(yǔ)中blue moon就是長(zhǎng)久的意思,常形容不可能或稀有的時(shí)期或事情,once是一次的意思,很長(zhǎng)一段時(shí)間才一次,所以就是指千載難逢啦!相當(dāng)于seldom, very rarely,如:
    My girlfriend helped me wash dishes this evening;It's once in a blue moon. Usually, he doesn't do any housework at all.
    (譯文:今晚我的女友幫我洗了碗,真是千載難逢啊。通常,她根本不做家務(wù)活的。)
    再看看下面一段對(duì)話:
    A:You look so terrible, Jenny.
    B: You are right, I'm sick seriously.
    A: Why is it once in a blue moon for you to see a doctor? Ok, now I know that you always worship instead.
    (譯文:A:你臉色不好呢,珍妮。
    B:是呀,我病得很厲害。
    C:為什么你總是很少去看醫(yī)生呢?我知道了,你總是以拜神來(lái)代替。)
    所以下次你需要用上千載難逢這個(gè)詞組時(shí)記得用once in a blue moon哦!市里為了達(dá)標(biāo)創(chuàng)衛(wèi)星城市,在所有的公共WC里都安了一個(gè)自動(dòng)感應(yīng)沖水設(shè)施,象我們這樣的窮山僻壤也有了這種自動(dòng)化玩意,真是做夢(mèng)也沒(méi)有想到啊,這樣的事情可謂千載難逢吧!所以說(shuō)共產(chǎn)黨就是在為我們老百姓做實(shí)事嘛!對(duì)了這里我又要介紹另一個(gè)片語(yǔ)了。
    你知道自動(dòng)感應(yīng)設(shè)施怎么說(shuō)嗎?no-touch facilities.沒(méi)有接觸的設(shè)施,零接觸的設(shè)施,很形象吧!
    We can prevent many sicknesses by reducing our exposure to germs. You know, faucet handles and doorknobs are all notorious for spreading germs, so we should try our best to use public restrooms with no-touch facilities.
    (譯文:我們可以通過(guò)減少與細(xì)菌的接觸來(lái)預(yù)防疾病,你知道水龍頭開(kāi)關(guān)和門(mén)把是最容易傳染細(xì)菌的,所以我們應(yīng)該盡量使用那些具備自動(dòng)感應(yīng)設(shè)施的廁所。)
    Our restrooms have no-touch facilities. The toilets flush automatically. It's very sanitary and convenient.
    (譯文:我們的廁所里有了自動(dòng)感應(yīng)設(shè)施,自動(dòng)沖洗,很衛(wèi)生和方便。)
    結(jié)束語(yǔ):今天我們學(xué)了兩個(gè)片語(yǔ)一個(gè)指千載難逢,生活中千載難逢的人事物可不少,試著用一用once in a blue moon這個(gè)詞吧,徹底把她占為已有!第二是指廁所里的自動(dòng)感應(yīng)設(shè)施,那是現(xiàn)代高品質(zhì)生活的標(biāo)志之一,記住每次出來(lái)后,念一句the no-touch facilities is wonderful.