讀書時(shí)曾經(jīng)暗戀過一個(gè)女孩,不但漂亮而且白晰的臉蛋上架著一副充滿智慧的眼鏡。
I once was in the unrequited love with a girl who knew a thing or two about broadcast.
(譯文:我曾經(jīng)暗戀過一個(gè)女孩,在播音方面她比較精通)
今天我們的片語不是關(guān)于暗戀的,我記得在特色口語串串香里,已經(jīng)介紹過,那就是be in the unrequited love.
作為一園美女播音員,我想許多男生和我一樣都在暗戀她。我從來不崇拜別人,可是她卻偷偷偷走了我的心,因?yàn)樗髂芨捎殖?dòng)人。我們今天就來看看如果要說明一個(gè)人在哪些方面比較博學(xué)或精明該怎么說。對了,正如例句所說,know a thing or two about something.
know a thing or two about something這個(gè)片語直譯好象應(yīng)該是:對某事知道一二。但在英文中卻恰好相反,指“博學(xué)的”,相當(dāng)于be knowledgeable about.看個(gè)句子:
My mother knows a thing or two about the stock market.
(譯文:我母親對股市比較精通)
說她精通是因?yàn)榉耆怂蛿[股票,而且頭頭是道,讓人不得不信,可她買的股票不是跌就是被套,五年前買的一家股票,現(xiàn)在還紋絲不動(dòng),哎,就是存銀行也有利息收入啊!看來她只是了解一些罷了,還充什么內(nèi)行。
下面我們就來看一看了解、理解該怎么說。也許你要說這還不簡單?就是understand唄!但今天講的是另一個(gè)片語哦! Make sense out of .
這個(gè)片語相當(dāng)于understand, figure out了解;理解,make out 除了作為“填寫、說明”外,本來也有“了解”的意思,中間加一個(gè)sense(感覺,認(rèn)識),就更容易理解了。
His wife is the only one who can make sense out of his terrible handwriting.
(譯文:他的妻子是能了解他那潦草的手稿的人。)
I can make no sense out of his recent behavior.
(譯文:我不了解她近來的行為。)
結(jié)束語:我一直在研究一些專家關(guān)于如何進(jìn)行英文寫作的文章。雖然并不精通英文寫作( don't know a thing or two about writing English articles),但總是在實(shí)踐中努力,每看到一篇寫得比較好的文章,總是要思考人家安排結(jié)構(gòu)的方法,譴詞造句的獨(dú)特之處,所以也算能了解(make sense out of)人家苦心經(jīng)營的用意.你呢?你會(huì)這樣分析嗎?我認(rèn)為這是一種不錯(cuò)的方法呢。
I once was in the unrequited love with a girl who knew a thing or two about broadcast.
(譯文:我曾經(jīng)暗戀過一個(gè)女孩,在播音方面她比較精通)
今天我們的片語不是關(guān)于暗戀的,我記得在特色口語串串香里,已經(jīng)介紹過,那就是be in the unrequited love.
作為一園美女播音員,我想許多男生和我一樣都在暗戀她。我從來不崇拜別人,可是她卻偷偷偷走了我的心,因?yàn)樗髂芨捎殖?dòng)人。我們今天就來看看如果要說明一個(gè)人在哪些方面比較博學(xué)或精明該怎么說。對了,正如例句所說,know a thing or two about something.
know a thing or two about something這個(gè)片語直譯好象應(yīng)該是:對某事知道一二。但在英文中卻恰好相反,指“博學(xué)的”,相當(dāng)于be knowledgeable about.看個(gè)句子:
My mother knows a thing or two about the stock market.
(譯文:我母親對股市比較精通)
說她精通是因?yàn)榉耆怂蛿[股票,而且頭頭是道,讓人不得不信,可她買的股票不是跌就是被套,五年前買的一家股票,現(xiàn)在還紋絲不動(dòng),哎,就是存銀行也有利息收入啊!看來她只是了解一些罷了,還充什么內(nèi)行。
下面我們就來看一看了解、理解該怎么說。也許你要說這還不簡單?就是understand唄!但今天講的是另一個(gè)片語哦! Make sense out of .
這個(gè)片語相當(dāng)于understand, figure out了解;理解,make out 除了作為“填寫、說明”外,本來也有“了解”的意思,中間加一個(gè)sense(感覺,認(rèn)識),就更容易理解了。
His wife is the only one who can make sense out of his terrible handwriting.
(譯文:他的妻子是能了解他那潦草的手稿的人。)
I can make no sense out of his recent behavior.
(譯文:我不了解她近來的行為。)
結(jié)束語:我一直在研究一些專家關(guān)于如何進(jìn)行英文寫作的文章。雖然并不精通英文寫作( don't know a thing or two about writing English articles),但總是在實(shí)踐中努力,每看到一篇寫得比較好的文章,總是要思考人家安排結(jié)構(gòu)的方法,譴詞造句的獨(dú)特之處,所以也算能了解(make sense out of)人家苦心經(jīng)營的用意.你呢?你會(huì)這樣分析嗎?我認(rèn)為這是一種不錯(cuò)的方法呢。