地道美語表達【107】迷戀某人

字號:

當我們暗戀一個女孩時,可以用be in the unrequited love with a girl來表示。對朋友們來講,由于在這個片語中出現了一個love, 所以即使不熟悉這個片語也不難猜出其大概意思。但是,英文中有些片語的意思從形式上很難猜測出來,比如今天我們要學習的這個片語:get the hots for someone. 先看下面的例句:
    You look so handsome, Tom. No wonder so many girls have got the hots for you!
    (譯文:你看起來很英俊,Tom. 難怪那么多女孩迷戀你。)
    從譯文中我們可以看出,片語get the hots for someone的意思是“為某人所吸引、迷戀?!蔽覀兂V苯幼g為“迷戀某人?!?而在這個片語中,我們很難找到一個直接與其意思接近的詞,此外,我們要注意片語中始終使用的是hot的復數形式hots. If you say you have got the hots for someone, you mean you are sexually attracted to someone. 又如:
    The actress often appears on the stage as a princess. Everyone seems to get the hots for her.
    (譯文:這位女演員常扮演公主,看起來每個人都迷戀她。)
    人們對于美的標準的看法可能會有所不同。就拿女人來說吧,有人覺得有文化氣質的女人最美,而有人則認為身材嬌好、臉蛋漂亮的女人就算美。不過,更多的人認為世界上這兩種女人都不稀罕,希罕的是既有文化氣質又有漂亮臉蛋和嬌好身材的女人。對了,在英文中我們可以用片語a dime a dozen來表示某物不稀罕。先看下面的例句:
    Believe it or not, doctor of philosophies (PhDs) are a dime a dozen nowadays.
    (不管你相信與否,如今獲得博士學位者已經不稀罕了。)
    片語a dime a dozen的意思是“不稀罕的?!贝蠹叶贾纃ime常指美國或加拿大貨幣單位中的10分鑄幣,根本不值錢,所以片語a dime a dozen的意思就是“10分鑄幣有一打”,很多東西只要其數量過多就顯得普通而不珍貴、不值錢了,所以我們可以直接把這個片語 翻譯為“不稀罕的,不值錢的?!盜f we say that something is a dime a dozen, it means it is very common and not valuable. For example:
    Don't too worry about it, Tom. Jobs like that are a dime a dozen in the city. Perhaps, you can find better one.
    (譯文:不要太擔心,Tom,在這個城市像那樣的工作不稀罕,也許你能找到一個更好的。)
    結束語: 今天我們學習的第一個片語get the hots for someone的意思是“迷戀某人,被某人所吸引?!庇袝r我們也寫作have the hots for someone. 第二個片語a dime a dozen的意思是“不稀罕的,不值錢的?!弊⒁膺@是一個形容詞片語,作表語時前面需要系動詞。