【一】詞匯 Léxico
I.sentir(se)
A.tr.感覺
1.Esa muchacha no se pone el abrigo aunque siente mucho frío.雖然感覺很冷,但那個(gè)女孩還是沒穿大衣。
2.Cuando me ponían la inyección no sentí ningún dolor.當(dāng)給我打針的時(shí)候,我一點(diǎn)也沒感到疼。
B.tr.抱歉,遺憾
1.Siento no poder decirles nada,porque no sé nada.很抱歉因?yàn)槲沂裁匆膊恢?,所以什么也無法告訴你們。
2.----Perdón,no podemos venir a la fiesta.對(duì)不起,我們無法來參加晚會(huì)。
----Lo sentimos mucho.那我們就太遺憾了。
C.prnl.覺得
1.Qué te pasa?No te sientes bien?怎么了?你覺得不舒服嗎?
2.No tengo ganas de hacer nada.Me siento enfermo.我啥也不想做,我覺得病了。
3.Con usteds nos sentimos entre amigos.我們覺得和您們?cè)谝黄鹣衽笥岩粯印?BR> 總結(jié):①作“覺得,感覺”意思講時(shí),做及物動(dòng)詞后面應(yīng)該帶賓語,如yo siento hambre(sed,calor,frío...等名詞),做自復(fù)動(dòng)詞時(shí)動(dòng)詞后沒有賓語,如me siento feliz(contento,cansado, fuerte...等形容詞),②作“遺憾,抱歉”講時(shí)不用自復(fù)動(dòng)詞。
II.hace X(día,semanas,meses)幾(天,周,月)前,主句一般用簡(jiǎn)單過去時(shí)。
1.Hace dos semanas mis primos fueron a viajar a Argentina.兩周前我表兄去阿根廷旅游去了。
2.Hace un mes Tomás compró un nuevo coche.一個(gè)月前托馬斯買了一輛新車。
3.Hace pocos días recibí muchas tarjetas que mis amigos me mandaban desde el extranjero.幾天前我收到了很多我的朋友從國外寄給我的卡片。
III.sacar tr.取出
1.Ayer fui al centro y saqué algún dinero del banco.昨天我去市中心取了一些錢。
2.Pedro y Felisa bajaron del piso,sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. Pedro和Felisa下了樓,從車庫取出車,然后上了路。
3.Muchaco,saca las manos del bolsillo.小伙子,把手從口袋里拿出來。
4.Que notas sacaste en el último examen?期末考試你取得了什么成績(jī)?
5.Le pregunté una y otra vez,pero no conseguí sacarle ningula respuesta.我問了他又,但沒從他那里得到任何答復(fù)。
IV.enseñar tr.教
1.A Teresa le gustaba enseñar a los niños. Teres喜歡教小孩。
2.Un buen profesor nos enseña españl.一位很棒的老師給我們教西班牙語。
3.Les enseño varias canciones latinoamericanos.我來教你們幾首拉美歌曲。
4.Por qué no nos enseñas a bailar flamenco?為何你不教一教我們跳弗拉門戈舞蹈呢?
5.Os voy a enseñar cómo se dice todo eso.我來教你們那個(gè)怎么說。
總結(jié): enseñar后跟人及動(dòng)詞要用前置詞a。
【二】課文 Texto
Un carnicero que quería ser médico
想成為醫(yī)生的屠夫
Adaptación de una fábula de Esopo根據(jù)伊索寓言改變。
Un día, un asno pastaba tranquilamente en un prado. De repente vio avanzar hacia él un lobo. 一天,一頭驢正在草地上安安靜靜地吃草。突然看到一條狼朝它沖過來。pastar intr.吃草,pastar en un prado在草地上吃草,tr.放牧,pastar ....en uno lugar在某個(gè)地方放牧。Pasto牧場(chǎng),prado草坪,牧場(chǎng)。Tranquilamente安靜地,tranquilo安靜的,鎮(zhèn)定的,déjame traquilo!讓我安靜些!De repente=De pronto.
Ver看到,后面可直接跟原形動(dòng)詞,如:昨天我看到你玩足球了Ayer yo te vi jugar al fútbol。類似的動(dòng)詞還有:querer想,希望;deber應(yīng)該;saber知道;poder能夠;desear想要;dejar允許;pensar想要,打算;preferir喜歡,偏愛。
Como no tenía tiempo para huir sintió mucho miedo sin saber qué hacer. 因?yàn)橐褯]時(shí)間逃跑感到十分害怕,以至于不知道該做什么了。(no)tener tiempo para hacer..(沒)有時(shí)間做某事。huir逃跑,huir de un lugar a otro lugar從一個(gè)地方跑到另一個(gè)地方。Miedo a害怕┅,Tenemos(sentimos) mucho miedo a oscuridad(obscuridad)我們很怕黑(注意miedo不用復(fù)數(shù))。
No podía resistir ni pedir clemencia, pues el lobo tenía la fama de ser muy cruel. 因?yàn)槔怯兄軆礆埖拿?,所以它既無法抵抗又不可能請(qǐng)求狼的仁慈。Ni(否定連詞)也不,Resistir intr.①抵抗resistir a uno反抗某人②耐用esta chaqueta resiste mucho這個(gè)衣服很耐穿=es muy resistente。Pues因?yàn)?,既然;于是,那么?BR> Pero como el apuro agudiza el ingenio, tras mover un rato las orejas, se le ocurrió fingirse cojo但急中生智,甩了一會(huì)兒耳朵以后,它突發(fā)奇想假裝瘸起來。el apuro agudiza el ingenio急中生智;Mover(muevo,mueves,mueve,movemos,movéis,mueven)tr.移動(dòng),搖動(dòng)。
se le ocurrió fingirse cojo原形動(dòng)詞短語fingirse cojo做主語,le與格代詞=Al asno,該句可按自復(fù)被動(dòng)句理解(因?yàn)閛currir是不及物動(dòng)詞,因此實(shí)際上不是自復(fù)被動(dòng)句),再舉一例:我突發(fā)奇想到西班牙旅游一趟se me ocurre (a mí) viajar a España。
Se aproximó el lobo y le preguntó por qué cojeaba. Respondió el asno:狼靠到跟前問它為何一瘸一拐的,驢子回答:aproximarse靠近,臨近,el examen se nos aproxima a nosotros考試離我們?cè)絹碓浇?。Responder=contestar.
——Hace algunos días, al saltar una cerca, se me clavó una espina en el casco. Ahora lo tengo tan hinchado que apenas puedo caminar. Sufro mucho.“幾天前,當(dāng)我跳躍一個(gè)柵欄的時(shí)候,一根刺扎進(jìn)了我的蹄甲里。如今我的蹄甲腫得如此厲害以至于我?guī)缀醪荒茏呗妨?,吃了很多苦啊。”lo指代espina。
Saltar vt.跳,跳躍;salto m.跳;Salto de altura跳高;salto de longitud跳遠(yuǎn)
Cerca:
①f.圍墻,柵欄al saltar una cerca。
②adv. 近,附近。Mi casa está cerca我家就在附近。
③Cerca de...接近,靠近,在...附近。Vivir cerca del río.住在河的附近;Son cerca de las once.差不多十一點(diǎn)了。
④De cerca靠近,就近。Ver las cosas de cerca.近看這些東西;Seguir de cerca a uno.緊跟某人。
se me clavó una espina en el casco.自復(fù)被動(dòng)句,主語為una espina。Se (me,te,le,nos.os) Clavar a uno en...扎進(jìn)。如:se me clavó una espina en la mano我的手扎進(jìn)一個(gè)刺。
Sufrir. Tr.遭受,經(jīng)受;忍受,容忍;經(jīng)歷;intr.吃苦,痛苦;患...病,因...而痛苦。
——¿Y eso qué me importa? —dijo el lobo, mostrándole los dientes y las garras——. Si te voy a devorar, me da lo mismo con espina o sin ella.“那和我有什么關(guān)系?”狼張牙舞爪地說?!叭绻乙阅?,有沒有刺對(duì)我來說無所謂?!?BR> Importar a uno對(duì)某人重要,和某人有關(guān)系。Mostrándole副動(dòng)詞同時(shí)兼有副詞和動(dòng)詞詞性,做副詞修飾dijo el lobo句子中的decir,做動(dòng)詞表示“展示,露出”,并可直接連接做補(bǔ)語的與格代詞,如詞尾的le,指代al asno。me da lo mismo con una cosa o sin ella.有沒有某東西對(duì)我都一樣,lo作主語。
Mismo.①adj.同一的,相同的②自己的(與代詞名詞連用)el padre mismo lo dijo是父親自己說的③(與副詞連用,加強(qiáng)語氣)ahora mismo馬上立刻,aquí mismo就在這,ayer mismo就是昨天④al mismo tiempo或a un mismo tiempo同時(shí)⑤así mismo同樣地=del mismo modo⑥es lo mismo沒關(guān)系⑦lo mismo que與.....一樣⑧por lo mismo=por eso mismo正因?yàn)槿绱刷醦or mí(ti...)由我(你)自己。⑩Darle a uno lo mismo.對(duì)...說都一樣(無所謂)。
——No es igual, porque si no me arrancas la espina antes, se te puede clavar en la boca. Te lo aseguro.“不一樣啊,因?yàn)槿绻幌冉o我把刺拔掉,它會(huì)扎進(jìn)你的嘴巴,我向你保證”。Lo:中性代詞,指代前面所說扎嘴得到事情。segular tr.①使固定②保障,確保③斷言,肯定,保證。Asegurado,a adj. Aseguramiento m. Clavo m.釘子。
——Tienes razón. Vamos a sacar esa espinita antes de almorzar. Pero levanta la pata, por favor.“有道理,那我們就吃前先把那個(gè)小刺拔掉。請(qǐng)把你的蹄子抬一下?!?BR> Razón f.道理,理智→Corazón m.心臟;心地,心腸;勇氣,膽量;核心,中心;心肝兒,寶貝;con el ~衷心地;con el ~ en la mano開誠布公地;darle a uno el ~ una cosa預(yù)感到某事;de ~誠心誠意地;duro de ~狠心地;no tener ~ para沒有勇氣;sin ~沒良心;tener el ~ en su sitio有魄力。
Pata 動(dòng)物的蹄子,動(dòng)物或東西的腿。piernas(人)腿。La patas de mesa桌子腿。
Mientras el lobo examinaba atentamente el pie del asno, recibió una feroz coz que le arrancó todos los dientes. El lobo maltratado, dijo:當(dāng)狼專心致志的檢查驢子的蹄子的時(shí)候,被驢子狠狠地踢了一下,把所有得到牙齒都踢掉了。受到懲罰的狼說:
Coz f.踢了一下(專指被動(dòng)物踢),如表示被人踢了一腳,則用puntapie。比較dar una coz:被動(dòng)物踢了一下,dar un puntapie被人踢了一腳。Tratar 處理,對(duì)待,來往,交往。tratarse con uno和┅來往,tratar a uno 對(duì)某人如何,tratar de +inf.=intentar a 力圖,設(shè)法。maltratar 虐待,maltratado受虐待的。
——¡Bien me lo merezco! Mi padre sólo me enseñó el oficio de carnicero y ahora quiero meterme de médico.“真活該啊(罪有應(yīng)得)!我的父親只教我了屠夫的行當(dāng),而現(xiàn)在我想濫竽充數(shù)做醫(yī)生了”。Meterse en擠進(jìn)去,meterse de濫竽充數(shù)做某事。
I.sentir(se)
A.tr.感覺
1.Esa muchacha no se pone el abrigo aunque siente mucho frío.雖然感覺很冷,但那個(gè)女孩還是沒穿大衣。
2.Cuando me ponían la inyección no sentí ningún dolor.當(dāng)給我打針的時(shí)候,我一點(diǎn)也沒感到疼。
B.tr.抱歉,遺憾
1.Siento no poder decirles nada,porque no sé nada.很抱歉因?yàn)槲沂裁匆膊恢?,所以什么也無法告訴你們。
2.----Perdón,no podemos venir a la fiesta.對(duì)不起,我們無法來參加晚會(huì)。
----Lo sentimos mucho.那我們就太遺憾了。
C.prnl.覺得
1.Qué te pasa?No te sientes bien?怎么了?你覺得不舒服嗎?
2.No tengo ganas de hacer nada.Me siento enfermo.我啥也不想做,我覺得病了。
3.Con usteds nos sentimos entre amigos.我們覺得和您們?cè)谝黄鹣衽笥岩粯印?BR> 總結(jié):①作“覺得,感覺”意思講時(shí),做及物動(dòng)詞后面應(yīng)該帶賓語,如yo siento hambre(sed,calor,frío...等名詞),做自復(fù)動(dòng)詞時(shí)動(dòng)詞后沒有賓語,如me siento feliz(contento,cansado, fuerte...等形容詞),②作“遺憾,抱歉”講時(shí)不用自復(fù)動(dòng)詞。
II.hace X(día,semanas,meses)幾(天,周,月)前,主句一般用簡(jiǎn)單過去時(shí)。
1.Hace dos semanas mis primos fueron a viajar a Argentina.兩周前我表兄去阿根廷旅游去了。
2.Hace un mes Tomás compró un nuevo coche.一個(gè)月前托馬斯買了一輛新車。
3.Hace pocos días recibí muchas tarjetas que mis amigos me mandaban desde el extranjero.幾天前我收到了很多我的朋友從國外寄給我的卡片。
III.sacar tr.取出
1.Ayer fui al centro y saqué algún dinero del banco.昨天我去市中心取了一些錢。
2.Pedro y Felisa bajaron del piso,sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. Pedro和Felisa下了樓,從車庫取出車,然后上了路。
3.Muchaco,saca las manos del bolsillo.小伙子,把手從口袋里拿出來。
4.Que notas sacaste en el último examen?期末考試你取得了什么成績(jī)?
5.Le pregunté una y otra vez,pero no conseguí sacarle ningula respuesta.我問了他又,但沒從他那里得到任何答復(fù)。
IV.enseñar tr.教
1.A Teresa le gustaba enseñar a los niños. Teres喜歡教小孩。
2.Un buen profesor nos enseña españl.一位很棒的老師給我們教西班牙語。
3.Les enseño varias canciones latinoamericanos.我來教你們幾首拉美歌曲。
4.Por qué no nos enseñas a bailar flamenco?為何你不教一教我們跳弗拉門戈舞蹈呢?
5.Os voy a enseñar cómo se dice todo eso.我來教你們那個(gè)怎么說。
總結(jié): enseñar后跟人及動(dòng)詞要用前置詞a。
【二】課文 Texto
Un carnicero que quería ser médico
想成為醫(yī)生的屠夫
Adaptación de una fábula de Esopo根據(jù)伊索寓言改變。
Un día, un asno pastaba tranquilamente en un prado. De repente vio avanzar hacia él un lobo. 一天,一頭驢正在草地上安安靜靜地吃草。突然看到一條狼朝它沖過來。pastar intr.吃草,pastar en un prado在草地上吃草,tr.放牧,pastar ....en uno lugar在某個(gè)地方放牧。Pasto牧場(chǎng),prado草坪,牧場(chǎng)。Tranquilamente安靜地,tranquilo安靜的,鎮(zhèn)定的,déjame traquilo!讓我安靜些!De repente=De pronto.
Ver看到,后面可直接跟原形動(dòng)詞,如:昨天我看到你玩足球了Ayer yo te vi jugar al fútbol。類似的動(dòng)詞還有:querer想,希望;deber應(yīng)該;saber知道;poder能夠;desear想要;dejar允許;pensar想要,打算;preferir喜歡,偏愛。
Como no tenía tiempo para huir sintió mucho miedo sin saber qué hacer. 因?yàn)橐褯]時(shí)間逃跑感到十分害怕,以至于不知道該做什么了。(no)tener tiempo para hacer..(沒)有時(shí)間做某事。huir逃跑,huir de un lugar a otro lugar從一個(gè)地方跑到另一個(gè)地方。Miedo a害怕┅,Tenemos(sentimos) mucho miedo a oscuridad(obscuridad)我們很怕黑(注意miedo不用復(fù)數(shù))。
No podía resistir ni pedir clemencia, pues el lobo tenía la fama de ser muy cruel. 因?yàn)槔怯兄軆礆埖拿?,所以它既無法抵抗又不可能請(qǐng)求狼的仁慈。Ni(否定連詞)也不,Resistir intr.①抵抗resistir a uno反抗某人②耐用esta chaqueta resiste mucho這個(gè)衣服很耐穿=es muy resistente。Pues因?yàn)?,既然;于是,那么?BR> Pero como el apuro agudiza el ingenio, tras mover un rato las orejas, se le ocurrió fingirse cojo但急中生智,甩了一會(huì)兒耳朵以后,它突發(fā)奇想假裝瘸起來。el apuro agudiza el ingenio急中生智;Mover(muevo,mueves,mueve,movemos,movéis,mueven)tr.移動(dòng),搖動(dòng)。
se le ocurrió fingirse cojo原形動(dòng)詞短語fingirse cojo做主語,le與格代詞=Al asno,該句可按自復(fù)被動(dòng)句理解(因?yàn)閛currir是不及物動(dòng)詞,因此實(shí)際上不是自復(fù)被動(dòng)句),再舉一例:我突發(fā)奇想到西班牙旅游一趟se me ocurre (a mí) viajar a España。
Se aproximó el lobo y le preguntó por qué cojeaba. Respondió el asno:狼靠到跟前問它為何一瘸一拐的,驢子回答:aproximarse靠近,臨近,el examen se nos aproxima a nosotros考試離我們?cè)絹碓浇?。Responder=contestar.
——Hace algunos días, al saltar una cerca, se me clavó una espina en el casco. Ahora lo tengo tan hinchado que apenas puedo caminar. Sufro mucho.“幾天前,當(dāng)我跳躍一個(gè)柵欄的時(shí)候,一根刺扎進(jìn)了我的蹄甲里。如今我的蹄甲腫得如此厲害以至于我?guī)缀醪荒茏呗妨?,吃了很多苦啊。”lo指代espina。
Saltar vt.跳,跳躍;salto m.跳;Salto de altura跳高;salto de longitud跳遠(yuǎn)
Cerca:
①f.圍墻,柵欄al saltar una cerca。
②adv. 近,附近。Mi casa está cerca我家就在附近。
③Cerca de...接近,靠近,在...附近。Vivir cerca del río.住在河的附近;Son cerca de las once.差不多十一點(diǎn)了。
④De cerca靠近,就近。Ver las cosas de cerca.近看這些東西;Seguir de cerca a uno.緊跟某人。
se me clavó una espina en el casco.自復(fù)被動(dòng)句,主語為una espina。Se (me,te,le,nos.os) Clavar a uno en...扎進(jìn)。如:se me clavó una espina en la mano我的手扎進(jìn)一個(gè)刺。
Sufrir. Tr.遭受,經(jīng)受;忍受,容忍;經(jīng)歷;intr.吃苦,痛苦;患...病,因...而痛苦。
——¿Y eso qué me importa? —dijo el lobo, mostrándole los dientes y las garras——. Si te voy a devorar, me da lo mismo con espina o sin ella.“那和我有什么關(guān)系?”狼張牙舞爪地說?!叭绻乙阅?,有沒有刺對(duì)我來說無所謂?!?BR> Importar a uno對(duì)某人重要,和某人有關(guān)系。Mostrándole副動(dòng)詞同時(shí)兼有副詞和動(dòng)詞詞性,做副詞修飾dijo el lobo句子中的decir,做動(dòng)詞表示“展示,露出”,并可直接連接做補(bǔ)語的與格代詞,如詞尾的le,指代al asno。me da lo mismo con una cosa o sin ella.有沒有某東西對(duì)我都一樣,lo作主語。
Mismo.①adj.同一的,相同的②自己的(與代詞名詞連用)el padre mismo lo dijo是父親自己說的③(與副詞連用,加強(qiáng)語氣)ahora mismo馬上立刻,aquí mismo就在這,ayer mismo就是昨天④al mismo tiempo或a un mismo tiempo同時(shí)⑤así mismo同樣地=del mismo modo⑥es lo mismo沒關(guān)系⑦lo mismo que與.....一樣⑧por lo mismo=por eso mismo正因?yàn)槿绱刷醦or mí(ti...)由我(你)自己。⑩Darle a uno lo mismo.對(duì)...說都一樣(無所謂)。
——No es igual, porque si no me arrancas la espina antes, se te puede clavar en la boca. Te lo aseguro.“不一樣啊,因?yàn)槿绻幌冉o我把刺拔掉,它會(huì)扎進(jìn)你的嘴巴,我向你保證”。Lo:中性代詞,指代前面所說扎嘴得到事情。segular tr.①使固定②保障,確保③斷言,肯定,保證。Asegurado,a adj. Aseguramiento m. Clavo m.釘子。
——Tienes razón. Vamos a sacar esa espinita antes de almorzar. Pero levanta la pata, por favor.“有道理,那我們就吃前先把那個(gè)小刺拔掉。請(qǐng)把你的蹄子抬一下?!?BR> Razón f.道理,理智→Corazón m.心臟;心地,心腸;勇氣,膽量;核心,中心;心肝兒,寶貝;con el ~衷心地;con el ~ en la mano開誠布公地;darle a uno el ~ una cosa預(yù)感到某事;de ~誠心誠意地;duro de ~狠心地;no tener ~ para沒有勇氣;sin ~沒良心;tener el ~ en su sitio有魄力。
Pata 動(dòng)物的蹄子,動(dòng)物或東西的腿。piernas(人)腿。La patas de mesa桌子腿。
Mientras el lobo examinaba atentamente el pie del asno, recibió una feroz coz que le arrancó todos los dientes. El lobo maltratado, dijo:當(dāng)狼專心致志的檢查驢子的蹄子的時(shí)候,被驢子狠狠地踢了一下,把所有得到牙齒都踢掉了。受到懲罰的狼說:
Coz f.踢了一下(專指被動(dòng)物踢),如表示被人踢了一腳,則用puntapie。比較dar una coz:被動(dòng)物踢了一下,dar un puntapie被人踢了一腳。Tratar 處理,對(duì)待,來往,交往。tratarse con uno和┅來往,tratar a uno 對(duì)某人如何,tratar de +inf.=intentar a 力圖,設(shè)法。maltratar 虐待,maltratado受虐待的。
——¡Bien me lo merezco! Mi padre sólo me enseñó el oficio de carnicero y ahora quiero meterme de médico.“真活該啊(罪有應(yīng)得)!我的父親只教我了屠夫的行當(dāng),而現(xiàn)在我想濫竽充數(shù)做醫(yī)生了”。Meterse en擠進(jìn)去,meterse de濫竽充數(shù)做某事。