西班牙“馬殺雞”

字號:

在西班牙的外國人很多,語言教師也得以盛行多年。來西留學的第二年,我也找了個正在學中文的西班牙人做語言教師,也就是他教我西班牙語,我教他漢語,學費互免。
    這個西班牙人給自己起了個我不敢恭維的中文名字——荷黑。第一次見面荷黑就用別扭的普通話介紹道:“我女朋友是臺灣人,她屬雞,我屬馬,在臺灣話里就是'馬殺雞'.”
    絕妙的解讀,看來對這個初學漢語的老外我也不能小瞧。
    荷黑寫起漢字來倒是一筆一畫,認認真真,每次開寫前口中還念念有詞:“我來畫這個字?!蔽铱渌麧h字寫得比許多中國人還好,他不相信,立刻用漢語回我:“胡說!閉嘴!”聽得我差點沒從椅子上摔下來。荷黑學習中文的熱情從他對書本的投資即看得出來,每次見面他都像魔術師一樣從包里拿出不同的漢語詞典和教科書讓我評論,甚至把在馬德里能找到的所有中國文學書籍都買下了。連我這個中國人看了都不得不驚佩他尋覓中文書籍的能耐。
    可是近來荷黑在漢字方面沒有進步,原因是他懶于寫字而只練拼音,每次我講一句話,他就請我寫拼音,寫不寫漢字不重要,他的作文也是用拼音寫成的。漢語畢竟不是西方的字母語言,我告訴他不學漢字你將來還是文盲呀,一般的中文書里可沒有拼音的。荷黑聽了很羞愧,遂又重新拾起鉛筆“畫”漢字了。我也忠心地祝愿他漢字越畫越好,漢語越說越著調。