“都12點了,起床了,懶蟲。”
【英文對比翻譯】
Chinese Style —— It's twelve o'clock. Get up, lazy worm/insect!
American Style —— It's twelve o'clock. Get up, lazy bones!
【點評】
“懶蟲”并非真是一條蟲,只不過被用來形容人很懶惰罷了。英語里與之對應的說法是 lazy bones(懶骨頭)。注意,這里的 bone 應以復數(shù)形式出現(xiàn),也許是因為不會只有一根骨頭懶吧!哈哈
【英文對比翻譯】
Chinese Style —— It's twelve o'clock. Get up, lazy worm/insect!
American Style —— It's twelve o'clock. Get up, lazy bones!
【點評】
“懶蟲”并非真是一條蟲,只不過被用來形容人很懶惰罷了。英語里與之對應的說法是 lazy bones(懶骨頭)。注意,這里的 bone 應以復數(shù)形式出現(xiàn),也許是因為不會只有一根骨頭懶吧!哈哈