日常法語口語600句精編(二)

字號:

101:Ca m'est egal.(我無所謂)
    102:c'est parti!(開始啦)
    103:ca alors!(原來這樣啊)
    104:Ca sent mauvais = Ca ne sent pas la rose.
    105:COUCOU TOUT LE MONDE ! (HELLO EVERY BODY﹐ 大家好 !)
    106:Je m'en moque. (我不管)
    107:C'est pas de la tarte. -- C'est pas facile. -- Faire le tour du monde à vélo, c'est pas de la tarte. (不容易的事)
    108:ca revient au même. (反正都一樣)
    109: 比如一個人才能20歲,就學完所有大學課程了,或者一個女人說她伍拾歲了,你想恭維她,也可能她真不象那么大Je n'en reviens pas.
    110: c'est pas mon type de.../c'est pas ma tasse de thé. (不是偶稀飯的。。)(這是從英語直接譯過來的 locution, Lovelin 眼睛真毒. 因為英國人對茶非常講究, 各有各的 thé, 所以她們有這個說法, pour dire , ce n'est pas mon activité préférée, ça ne me convient pas 我想法國人應該說 C'est pas mon verre de vin ? (開玩笑) 不過這個 locution 說起來比較 snob , 因為法國人家喝下午茶的還不存在于各個階層)
    111: c'est pas mes oignons /c'est me concerne pas./c'est pas mon souci.(關偶P事)
    112: c'est pas mon truc/domaine/copain.(我不熟悉)
    113: On prend la fuite à l'anglaise ? (“著草” OR 連夜逃走)
    114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩兒呢小*孩兒)
    115: je te tiens au courant.(我會讓你知情)
    116: tu est au courant?.(你了解嗎)
    117: t'as l'air fatigue.(你很累的樣子)
    118:Touchez du bois (當朋友碰上什么倒霉事是對他說.去掉霉運的意思)
    119:t as mis le doigt dessus (你猜對了)
    120:La France,C'est la merde!(去死吧.法國)法國人教的 有點不文明啊(scor1986)
    121:loin de la !(此言差已)
    122: Je m’en doute un petit peu.(我有點懷疑)
    123: emporter le morceau.(獲得成功)
    124:J'en ai l'impression.(我也是這樣看的)
    125: VOUS M’AVEZ MANQUE (好掛念大家)
    126: TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ( 有怕無失)
    127: JE SUIS ACCRO A … (我是…東西的迷)
    128: Oh, la vache !!(天啊)
    129: t'as toujours la tete ailleurs(他總是心不在焉)
    130: fais pas de begueule(別假正經(jīng))
    131:a prendre ou a laisser(要不要,不要就算了)
    132:bien faire et laisser dire(走自己的路讓別人說去吧)
    133:C'est un lunatique. (一個性格無常之人)
    134: CE QUE T’ES DROLE ! (你太可笑了)
    135: KE PASSA ? (QU’EST-CE QUI SE PASSE ?) 發(fā)生了什麼事 ?
    136:OU EST TON JULES ? (你的男人/友呢 ?)
    137:Laiss-- J'ai un petit chat dans la gorge. 嗓子發(fā)嗆,癢
    138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. 形容質(zhì)量欠佳的飲料, 如啤酒等
    139: A bon chat, bon rat. 棋逢對手將遇良才
    140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. 沒有人煙
    141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. 用不著罰得那么狠,狠別小題大作
    -- Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. 意思, 是什么我就說什么, 直爽e tomber !! ( Laisse béton !! en verlan )(算了)
    137: -- J'ai un petit chat dans la gorge. (嗓子發(fā)嗆,癢)
    138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. (形容質(zhì)量欠佳的飲料, 如啤酒等)
    139: A bon chat, bon rat. (棋逢對手將遇良才)
    140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. (沒有人煙)
    141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. (用不著罰得那么狠,狠別小題大作)
    142: Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. (意思, 是什么我就說什么, 直爽)
    143: jamais deux sans trois!--------(事不過三)
    144: J’AI EU CHAUD!(好險)
    145: CA ME BOUSILLE LA CERVELLE (弄得我頭昏腦脹)D (好險)
    146: J'ai passé une niut blanche (昨晚度了個不眠之夜)
    147: C'est le jour et la nuit. (比較兩個相反, 差得太遠)
    -- J'ai trouvé un nouvel appartement. Il est beaucoup plus grand, et mieux situé. Par rapport à l'ancien, c'est le jour et la nuit.(zhangyinjiu)
    148: C'est de la gnognote. (不算什么, )
    -- Attention, la police. (clochard A)
    -- La police, à côté de ma mère, c'est de la gnognote. (clochard B)
    -- Tu as une belle voiture.
    -- A côté de la tienne, c'est de la gnognote.
    149: je suis comme sur un nuage (我感覺象騰云駕霧般)
    150: ca ne m'étonne pas du tout( 一點都不奇怪)
    151: un peu classique pour toi (對于你來說,可能有點土)
    152:Ne te casse pas la tête.( 別埋頭苦干)
    153:Ta gueule. (閉嘴,安靜)
    154: PSG = partir san gagner :-)
    155: donner son aval = d'accord
    156: Pour un coup d'essai, c'est plutôt un coup de maître. (初次嘗試, 卻干得如行家)
    157: C'est la crème de la crème. (精英中的精英)
    158: je me suis senti mal à l'aise avec elle, (和她在一起,感覺很不自在)
    159: c'est beaucoup moins simple. (遠非這么簡單)
    160: Si on jouait à pile ou face (猜硬幣決定輸贏吧)
    161: tu as super bon gout !(你品味高)
    162: il rie jaune, (他在苦笑)
    163: On recolt ce qu'on seme. (種瓜得瓜,種豆得豆)
    164: Il y a a boire et a manger. (此事有利也有弊)
    165: Ca saute aux yeux.(這是顯而易見的)
    166: Petit à petit, l' oiseau fait son nid.(滴水穿石)
    167: Ce n'est pas mon habitude.(我不習慣這樣做)
    168: Tu te croixs sorti de la cuisse de Jupiter!!(你過于自負了)
    169: Tu ne met pas le doigt dans l'oeil(不要被眼前蒙蔽)
    170: ca vaut le coup.(這值得一試.)
    171: il n'y a pas à hésiter. (沒什么可猶豫的)
    172: c'est toujours la même chason.(老生常談)
    173: ca m'est égal, à n'importe quelle heure.(對我來說什么時候都可以)
    174: Je suis fou de musique.(我對音樂很著迷).
    175: Je suis un fan de télé.(我是電視迷).
    176: J’en peux plus.(我再也不能繼續(xù)).
    177: C’est de la chose cassée la tête.(這是讓人厭煩的事).
    178: Ce vin casse la tête.(這酒使人頭暈).
    179: Merci de votre bonté.(謝謝你的好意).
    180: Je ne me fache pas pour si peu.(我不會為這點小事生氣).
    181: N’en parlons plus, c’est fini.(不要再說了, 結束了).
    182: Laisse-moi tranquille(讓我安靜).
    183:C'est un navet. -- c'est un film sans intérêt (不好的影片)
    184:C'est un sujet bateau. (會議上, 電影, 小說中) 沒有多少意義的主題
    185:C'est la langue de bois. (沒有實質(zhì)內(nèi)容, 那種官方講話)
    186: Qu'es-ce que t'a? 你怎么了
    187: Où ca? 在哪里
    188: Fait voir 讓我看看
    189: C'est vite fait 很快的
    190: oh,degulasse! 真惡心
    191: tu es juif! 你是*人呀, 你真狡猾,真會做生意
    192: Fait de beaux reves!做個好夢!
    193: Debout, paresseux!懶鬼,起來!
    194: Quel sale temp!多么糟糕的天氣!
    195: Je voudrais elargir mon expérience!我想豐富我的經(jīng)歷!
    196: c'est la vie!這就是生活!
    197: Un rein lui va. 他穿什么都好看。
    198: Ca ne mange pas de pain. 這并不是很困難。
    199: C'est a sa taper la tete contre les murs.真是令人進退兩難。(叫人無可奈何)
    200: MA VOITURE EST TOUT CHALAQUE (=DEFONCER, C’EST DE L’ARGOT)我的車都漂漂亮亮了