瘋狂英語:當你老了

字號:

Oscar Wilde
    When you are old and gray and full of sleep
    And nodding by the fire, take down this book,
    And slowly read, and dream of the soft look
    Your eyes had once, and of their shadows deep;
    How many loved your moments of glad grace,
    And loved your beauty with love false or true;
    But one man loved the pilgrim soul in you,
    And loved the sorrows of your changing face;
    And bending down beside the glowing bars,
    Murmur, a little sadly, how love fled
    And paced upon the mountains overhead,
    And hid his face amid a crowd of stars.
    當你老了,白發(fā)蒼蒼,睡思昏沉,
    在爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
    慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
    回想它們昔日陰影的濃重;
    多少人愛你年輕歡暢的時刻,
    出于假意或真心地愛慕你的美貌;
    只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,
    愛你逐漸老去的臉上痛苦的皺紋。
    躬身在火光閃耀的爐火旁,
    凄然地低語那愛的消逝,
    在頭頂的山上,愛緩緩踱著步子,
    將臉隱沒在群星之中。