番茄事件
麥克:好了,昨天下午沒有出席新聞發(fā)布會(huì)的人錯(cuò)過了一個(gè)機(jī)會(huì),我們的保羅·拉西德給一只爛番茄正扔中臉。
(眾人大喜。)
麥克:(嚴(yán)肅地)那是一件壞事情!
(眾人嘆氣。)
保羅:老實(shí)說,老實(shí)說,是哪種人朝別人扔了番茄就逃走?我告訴你們,是懦夫,是膽小鬼!老天,如果能跟那家伙獨(dú)處五分鐘,我倒是不惜一切!
麥克:(看表)他中午會(huì)上這來。
保羅:太好了!你轉(zhuǎn)告他,他走運(yùn)了,走運(yùn)了!因?yàn)槲乙琰c(diǎn)出去吃午餐?。镒撸?BR> 麥克∶詹姆斯今天下午來接見這個(gè)農(nóng)民,你讓他把菜攤搬走,我要你來給我做幫手,你要出大力了。
詹姆斯∶哇!謝謝你,麥克!我很……很……榮幸,受寵……若……若驚。我真不知該說什么才好。
史圖∶別臭美了,杰斯洛。你是這兒會(huì)說鄉(xiāng)下話的人。
(下午。)
麥克:史特普諾斯基先生,您好!謝謝光臨。
史特普諾斯基∶我決不搬走番茄攤!
麥克∶啊呀呀,你還沒聽到我們提供的條件哪。搬遷費(fèi)用全部由我們負(fù)責(zé),我們免除你第一年的稅費(fèi)。而且為了錦上添花,贈(zèng)送你一張紐約市市長親自為你簽名的照片——“忠實(shí)擁護(hù)者”!
史特普諾斯基∶我的律師布萊里蒂說,我的租約可是白紙黑字寫著的。我在這錢賺得不錯(cuò)!我決不走!。
麥克∶我聽到了。另外再給你鑰匙鏈、咖啡杯。就這樣決定了。別告訴市長是我做的。史特普諾斯基先生,我向你承諾,你在城里會(huì)賣出同樣多的菜。
史特普諾斯基:番茄是水果,先生!番茄能叫做菜的話,我穿上超短裙你就能把我叫成女人了。
麥克:的確是水果!
詹姆斯:嗨,麥克,我遲到了……(驚訝地)史特普諾斯基?
麥克:你認(rèn)識(shí)這個(gè)菜販?
詹姆斯:是水果販,麥克。當(dāng)初在威斯康星州時(shí),史特普諾斯基和我曾在縣集市上斗過豬。
麥克:豬?斗豬?
史特普諾斯基:在我們那地方,這事可是當(dāng)真的,先生?。▽φ材匪梗┪艺婧薏坏酶慊氐?3年斗豬節(jié)上,可你當(dāng)時(shí)就那么消失了,無影無蹤了,后來再?zèng)]有一點(diǎn)消息。
詹姆斯:因?yàn)槲疑洗髮W(xué)去了。
史特普諾斯基:好啊,你走了,名垂青史。不管我贏了多少場,始終都不是的,總是活在“豬仔霍伯特”的陰影底下。
麥克:豬仔?(對史特普諾斯基)嗨,嗨,我想你一定想再賽上一場吧?
史特普諾斯基:我太想了。
詹姆斯:不,不行,麥克,我不再斗豬了。
麥克:(對詹姆斯)你贏的話,(對史特普諾斯基)你就要搬走菜攤。
史特普諾斯基:是水果攤。
麥克:管它是什么呢。
麥克:好了,昨天下午沒有出席新聞發(fā)布會(huì)的人錯(cuò)過了一個(gè)機(jī)會(huì),我們的保羅·拉西德給一只爛番茄正扔中臉。
(眾人大喜。)
麥克:(嚴(yán)肅地)那是一件壞事情!
(眾人嘆氣。)
保羅:老實(shí)說,老實(shí)說,是哪種人朝別人扔了番茄就逃走?我告訴你們,是懦夫,是膽小鬼!老天,如果能跟那家伙獨(dú)處五分鐘,我倒是不惜一切!
麥克:(看表)他中午會(huì)上這來。
保羅:太好了!你轉(zhuǎn)告他,他走運(yùn)了,走運(yùn)了!因?yàn)槲乙琰c(diǎn)出去吃午餐?。镒撸?BR> 麥克∶詹姆斯今天下午來接見這個(gè)農(nóng)民,你讓他把菜攤搬走,我要你來給我做幫手,你要出大力了。
詹姆斯∶哇!謝謝你,麥克!我很……很……榮幸,受寵……若……若驚。我真不知該說什么才好。
史圖∶別臭美了,杰斯洛。你是這兒會(huì)說鄉(xiāng)下話的人。
(下午。)
麥克:史特普諾斯基先生,您好!謝謝光臨。
史特普諾斯基∶我決不搬走番茄攤!
麥克∶啊呀呀,你還沒聽到我們提供的條件哪。搬遷費(fèi)用全部由我們負(fù)責(zé),我們免除你第一年的稅費(fèi)。而且為了錦上添花,贈(zèng)送你一張紐約市市長親自為你簽名的照片——“忠實(shí)擁護(hù)者”!
史特普諾斯基∶我的律師布萊里蒂說,我的租約可是白紙黑字寫著的。我在這錢賺得不錯(cuò)!我決不走!。
麥克∶我聽到了。另外再給你鑰匙鏈、咖啡杯。就這樣決定了。別告訴市長是我做的。史特普諾斯基先生,我向你承諾,你在城里會(huì)賣出同樣多的菜。
史特普諾斯基:番茄是水果,先生!番茄能叫做菜的話,我穿上超短裙你就能把我叫成女人了。
麥克:的確是水果!
詹姆斯:嗨,麥克,我遲到了……(驚訝地)史特普諾斯基?
麥克:你認(rèn)識(shí)這個(gè)菜販?
詹姆斯:是水果販,麥克。當(dāng)初在威斯康星州時(shí),史特普諾斯基和我曾在縣集市上斗過豬。
麥克:豬?斗豬?
史特普諾斯基:在我們那地方,這事可是當(dāng)真的,先生?。▽φ材匪梗┪艺婧薏坏酶慊氐?3年斗豬節(jié)上,可你當(dāng)時(shí)就那么消失了,無影無蹤了,后來再?zèng)]有一點(diǎn)消息。
詹姆斯:因?yàn)槲疑洗髮W(xué)去了。
史特普諾斯基:好啊,你走了,名垂青史。不管我贏了多少場,始終都不是的,總是活在“豬仔霍伯特”的陰影底下。
麥克:豬仔?(對史特普諾斯基)嗨,嗨,我想你一定想再賽上一場吧?
史特普諾斯基:我太想了。
詹姆斯:不,不行,麥克,我不再斗豬了。
麥克:(對詹姆斯)你贏的話,(對史特普諾斯基)你就要搬走菜攤。
史特普諾斯基:是水果攤。
麥克:管它是什么呢。