7月份開始,學(xué)校便陸續(xù)舉行畢業(yè)禮和結(jié)業(yè)禮,之后便上夏令班或即時放暑假。
以往,很多學(xué)校把學(xué)年結(jié)束那一天稱為“散學(xué)禮”,但近內(nèi)已聽聞——可能“意頭”不佳?,F(xiàn)時,人們喜歡稱之為有“結(jié)業(yè)禮”,有畢業(yè)班的冊稱為“畢業(yè)禮”。不過,無論是稱之為“畢業(yè)禮”也好,都表示某一個階段學(xué)習(xí)的結(jié)實。
在美國的學(xué)校,人們把這樣的一天稱為commencement,或commencement day。大專院小星冊發(fā)文憑。commencement的意義是“開始”,也就是說,學(xué)校里的學(xué)習(xí)生此結(jié)實,但另一種生活——到社會里的學(xué)習(xí)生活——卻剛剛開始。所以把畢業(yè)的日子稱為commencement實在是含義十分遠(yuǎn)的。
在英國,commencement這個字卻不能在美國那樣隨便應(yīng)用,這是特別用來指大學(xué)和都柏林大學(xué)每年一的名譽(yù)學(xué)位典禮。
至于其他各類學(xué)校的畢業(yè)禮在英國稱為speech day,由于各項獎品也于是,所以演說的人肯定會多,因此,speech day的稱呼也是非常恰當(dāng)?shù)?。也就是這個原因,有人還最直接把speech day稱為“頗獎日”,但筆者認(rèn)為這個解法把字的意義了,所以還是稱為“結(jié)業(yè)禮”較佳。