日語(yǔ)閱讀學(xué)習(xí):女主人とめしつかいの女たち

字號(hào):

女主人とめしつかいの女たち
    はたらきものの未亡人が、わかい女たちをめしつかいとしてやとっていました。
    朝くらいうちに、ニワトリが時(shí)をつげると、女主人はたちまちめしつかいをたたき起こして、せっせとはたらかせるのでした。
    めしつかいは、いつもへとへとにつかれていました。
    「こんなにわたしたちがくたびれるのは、あのにくらしいニワトリのせいだわ。あれが夜のあけないうちからご主人をおこすからいけないのよ」
    と、めしつかいたちは考えて、ニワトリを殺してしまうことにしました。
    ところが、この計(jì)畫(huà)を?qū)g行してニワトリを殺してしまうと、かえって前よりもひどいことになりました。
    というのは、女主人はニワトリの聲で時(shí)間を知ることができなくなったために、もっとずっとはやくから、めしつかいたちをおこして、はたらかせるようになってしまったからです。
    この話は、よいと思ってやったことのために、かえって不幸を招くばあいがおおいことをおしえています。
    長(zhǎng)工們的遺孀,年輕的女子們被雇傭?yàn)閭蛉恕?BR>    清晨還沒(méi)亮的時(shí)候,庭院里的雞就開(kāi)始報(bào)時(shí)了,于是女主人馬上把這些仆人們喚起來(lái),讓她們馬上開(kāi)始工作。
    女仆們總是累得精疲力盡。
    “ 使我們累得疲憊不堪的就是那只可惡的公雞!就是它,天沒(méi)亮就吵醒了主人,它真是太壞了!”
    女仆們這么想著,決定把把公雞給殺掉。
    但是,女仆們完成了這個(gè)計(jì)劃把公雞殺死以后,情況反而比以前更壞了。
    之所以這么說(shuō),是因?yàn)榕魅瞬荒芨鶕?jù)公雞報(bào)時(shí)來(lái)知道時(shí)間以后,比以前更早把女仆們喚醒來(lái)工作。
    這個(gè)故事告訴我們的是:有些人因?yàn)樽隽俗砸詾橛欣氖虑?,但是反而遭?lái)惡運(yùn),這種情況有很多。