(注:此句為句首重復(fù),重復(fù)部分為句首的now it the time to )
2)如“我們渴望成功,而且正在為成功而努力工作”可以這樣表達(dá):
We long for success and we are working hard for success.
(注:此句為句尾重復(fù),重復(fù)的部分為句尾的for success.)
3)如“我相信我們能夠成功,我相信我們也一定會(huì)成功”,可以這樣表達(dá):
I am convinced that we can succeed, and Iam convinced that we must succeed.
(注:and 所連接的兩個(gè)語句的句首與句尾部分同時(shí)重復(fù),重復(fù)的部分為句首的 I am convinced that與句尾的succeed)
4)如“我們現(xiàn)在生活在一個(gè)新的時(shí)代,而一個(gè)改革充滿著風(fēng)險(xiǎn)與機(jī)遇”,可以這樣表達(dá):
We are now living in a new era, and a new era of reform is always full of ventures and chances.
(注:and 之前的句尾與and之后的句首重復(fù),重復(fù)部分為a new era.)
4. 倒裝
這里說的倒裝不同于前述非修辭性的語法結(jié)構(gòu)倒裝。非修辭性的語法結(jié)構(gòu)倒裝是語句的語法結(jié)構(gòu)所限定的,沒有自由選擇的余地,只要運(yùn)用需要倒裝結(jié)構(gòu)的句型就要采用倒裝結(jié)構(gòu)。這里所說的倒裝是指修辭性語義結(jié)構(gòu)倒裝,是進(jìn)行強(qiáng)調(diào)的一種手段,它利用了語句句首(或句尾)的特殊位置。例如,如“充滿著風(fēng)險(xiǎn)與機(jī)遇的改革的新時(shí)代正向我們走來”,可以這樣表達(dá):
Now on coming to us is the new era of reform full of ventures and chances.
5.轉(zhuǎn)義
轉(zhuǎn)義是一種對(duì)詞語靈活運(yùn)用的修辭手段,主要有比喻、擬人、夸張、反語、婉轉(zhuǎn)等,比喻又包括明喻、暗喻、換喻、提喻等。
1)如要表達(dá)“過去的經(jīng)歷就像圖片一樣總是在腦海中縈繞”,英文可為:
What had been experienced in the past was always looming in memory like a picture.
(注:此句采用明喻,明喻的特點(diǎn)是使用了like一詞)
2)如要表達(dá)“我們的英語老師就是我們的英語辭典”,英文可為:
Our English teacher is our best English dictionary.
(注:此句采用暗喻,暗喻的特點(diǎn)是利用事物之間的相似之處進(jìn)行比喻,與明喻不同之處在于不使用like一詞)
3)如要表達(dá)“我正在讀莎土比亞的書呢”,英文可為:
I am reading Shakespeare.
2)如“我們渴望成功,而且正在為成功而努力工作”可以這樣表達(dá):
We long for success and we are working hard for success.
(注:此句為句尾重復(fù),重復(fù)的部分為句尾的for success.)
3)如“我相信我們能夠成功,我相信我們也一定會(huì)成功”,可以這樣表達(dá):
I am convinced that we can succeed, and Iam convinced that we must succeed.
(注:and 所連接的兩個(gè)語句的句首與句尾部分同時(shí)重復(fù),重復(fù)的部分為句首的 I am convinced that與句尾的succeed)
4)如“我們現(xiàn)在生活在一個(gè)新的時(shí)代,而一個(gè)改革充滿著風(fēng)險(xiǎn)與機(jī)遇”,可以這樣表達(dá):
We are now living in a new era, and a new era of reform is always full of ventures and chances.
(注:and 之前的句尾與and之后的句首重復(fù),重復(fù)部分為a new era.)
4. 倒裝
這里說的倒裝不同于前述非修辭性的語法結(jié)構(gòu)倒裝。非修辭性的語法結(jié)構(gòu)倒裝是語句的語法結(jié)構(gòu)所限定的,沒有自由選擇的余地,只要運(yùn)用需要倒裝結(jié)構(gòu)的句型就要采用倒裝結(jié)構(gòu)。這里所說的倒裝是指修辭性語義結(jié)構(gòu)倒裝,是進(jìn)行強(qiáng)調(diào)的一種手段,它利用了語句句首(或句尾)的特殊位置。例如,如“充滿著風(fēng)險(xiǎn)與機(jī)遇的改革的新時(shí)代正向我們走來”,可以這樣表達(dá):
Now on coming to us is the new era of reform full of ventures and chances.
5.轉(zhuǎn)義
轉(zhuǎn)義是一種對(duì)詞語靈活運(yùn)用的修辭手段,主要有比喻、擬人、夸張、反語、婉轉(zhuǎn)等,比喻又包括明喻、暗喻、換喻、提喻等。
1)如要表達(dá)“過去的經(jīng)歷就像圖片一樣總是在腦海中縈繞”,英文可為:
What had been experienced in the past was always looming in memory like a picture.
(注:此句采用明喻,明喻的特點(diǎn)是使用了like一詞)
2)如要表達(dá)“我們的英語老師就是我們的英語辭典”,英文可為:
Our English teacher is our best English dictionary.
(注:此句采用暗喻,暗喻的特點(diǎn)是利用事物之間的相似之處進(jìn)行比喻,與明喻不同之處在于不使用like一詞)
3)如要表達(dá)“我正在讀莎土比亞的書呢”,英文可為:
I am reading Shakespeare.