有些地方還有“鼻汁(はなじる)”的說法,直譯過來就是“鼻子的汁水”。雖然有點兒惡心,但的確是個有意思的說法吧。鼻血(はなぢ)
A:ティッシュもってる?
B:かぜ?
A:鼻水(はなみず)がひどくて。
A:有紙巾嗎? B:感冒了? A:總是流鼻涕。
☆ “~て”表示理由
寒くて風をひいた?!∫驗樘渌愿忻傲??
A:ティッシュもってる?
B:かぜ?
A:鼻水(はなみず)がひどくて。
A:有紙巾嗎? B:感冒了? A:總是流鼻涕。
☆ “~て”表示理由
寒くて風をひいた?!∫驗樘渌愿忻傲??

