春季口譯備考圣經(jīng)(9)—07口譯高頻時(shí)務(wù)經(jīng)濟(jì)詞匯匯編

字號(hào):

Across-the-board: 全面的/ across-the-board tariff cut.
    Advance: 預(yù)付
    Affinity marketing: 親和推銷 (專向特定社會(huì)團(tuán)體成員推銷產(chǎn)品或勞務(wù))
    Amortize: 分期償還
    Antidumping duties: 反傾銷稅
    Arbitrage: 套利
    Bankruptcy petition: 破產(chǎn)申請(qǐng)
    Basic tax exemption: 基本免稅額
    Basic wage hike: 增加基本工資
    Bilateral trade settlement formula 雙邊貿(mào)易清算方案
    Black economy: 黑賬經(jīng)濟(jì)(隱瞞牟利收入而不向稅務(wù)局申報(bào)以逃避繳稅的)
    Bottom out: (證券市場(chǎng)行情)停止下跌并即將回升;境界衰退降至最低點(diǎn)即將復(fù)蘇
    Bourse: 歐洲的證券交易所
    Business malpractice: 商業(yè)上的不法行為
    Business pickup: 商業(yè)情況好轉(zhuǎn)
    Business tycoon: 實(shí)業(yè)巨頭
    Capital construction: 基本建設(shè)
    Capital of circulation: 流通資本
    Capital tie-up: 資本滯結(jié)
    Cash crop: 經(jīng)濟(jì)作物
    Cash on delivery: 貨到付款 (COD)
    Ceiling price: 限價(jià)
    Cheap money: 低利借款
    Cheap money policy: 放松銀根政策
    Closing-out sale: 拋售
    Closing quotation: 收盤行情
    Commercial ethics: 商業(yè)道德
    Commission: 傭金
    Complimentary: 贈(zèng)送的 complimentary delivery service: 免費(fèi)送貨服務(wù)
    Conglomerate: 聯(lián)合大企業(yè)
    Convertibility: 貨幣的可兌換性
    Cost and freight: (C&F) 成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)格
    Credit sale: 賒賬
    Crunch: 財(cái)政壓力 the crunch on resources 財(cái)源的不足
    Curb domestic inflation 抑制國(guó)內(nèi)通貨膨脹
    Customs manifest: 報(bào)關(guān)載貨清單
    Customs tariff: 關(guān)稅率
    Dead stock: 賣不出去的存貨
    Deficit-ridden government 負(fù)債累累的政府
    Dishonor: 拒付 a dishonored check 不能兌現(xiàn)的支票
    Downturn in production: 生產(chǎn)下降
    Exchange conversion table: 匯兌換算表
    Public finance: 國(guó)家財(cái)政
    Freight payable at destination: 運(yùn)費(fèi)到付
    Fringe benefit: 附加福利. The salary is not bad, and among the fringe benefits are a company car and a rentfree house.
    Golden bullet: 一本萬利的產(chǎn)品
    Greenbacking: 提供資金
    Hallmark: (任何商品上的)純正有知證明
    Higher income bracket: 高額收入等級(jí)
    Hot money: 短期流動(dòng)資金,游資
    Import formalities: 進(jìn)口手續(xù)
    Inactive: 滯銷的
    Income tax evasion: 偷漏所得稅
    Interest spread: 利息差額
    Invitation of foreign capital: 引進(jìn)外資
    Invitation to bid: 招標(biāo)
    Kickback: 回扣
    Loan shark: 放高利貸者
    Lombard street: 倫敦金融中心
    Lull: 暫時(shí)呆滯時(shí)期 an economic lull, lull in business
    Narrow margin of profit 微利
    Merchant prince: 豪商,巨賈
    Minimum taxable income
    Make a mint 賺了一大筆錢
    Monetary easing 銀根放松
    Monetary stringency 銀根收縮
    Nominal fee: 象征性收費(fèi)
    Off season: 淡季
    Rally: 跌?;厣?The market staged a modest rally.
    Remuneration: 豐厚的酬金
    Small profits and quick returns: 薄利多銷
    Seed capital: 原始資本
    Retaliatory tariff: 報(bào)復(fù)性關(guān)稅
    Tax threshold: 起稅限度
    Trade-in: 以舊物折價(jià)抵沖部分貨價(jià)
    Triple-A: 財(cái)務(wù)信譽(yù)級(jí)別
    Unemployed capital: 游資
    Uptick: 上漲,上升
    Windfall: 一筆橫財(cái)