背單詞的關(guān)鍵是學會應(yīng)用

字號:

不知道大家有沒有這樣的感觸,就是單詞背了一大堆,但是真正要用的時候卻怎么也找不著合適的,寫出來的文章翻來覆去就那么一點詞匯,要表達復雜,或者再精確一點的意思的時候,怎么樣都覺得別扭。這個問題主要是因為大家對形容詞或者副詞的認識不夠。有些描寫常用的形容詞,或者有形容詞派生的副詞,對寫文章非常有幫助,應(yīng)該多積累一些。
    比如說天冷,很多人就說It's cold.那么很冷呢?It's very cold.非常冷呢?very very cold?不好吧……很多中國學生面臨的問題就是副詞的貧乏。只要表示很,非常的意思,就只會用very,這是非常要命的問題。有很多由形容詞衍伸而來的副詞,都可以很好的替代very.比如說天冷,我們可以說It's pretty cold.翻譯過來叫“這天挺冷的”。或者說It's extremely cold.叫做“天真冷啊”。關(guān)于pretty,我還想說一個非常經(jīng)典的例子,也是外國電影中的常見場景。一對年輕情侶在大街上走,迎面走來一個年輕女孩子,這個女的就問的男的,“你覺得那女孩長得怎么樣?”男的就說“She is pretty ……”然后觀察身邊女的表情,如果沒什么變化,那么這句話就可以結(jié)束了。如果她面露慍色,趕緊補上一個單詞“……ugly.”這個場景詮釋了pertty作形容詞和副詞時的經(jīng)典用法,不錯吧。
    說到人的相貌,這里問一下大家,如果說人長的難看,怎么說呢?ugly?這太過了點兒,下面告訴大家一些比較詼諧的說法。如果這個人長得實在難看,可以說aesthetically-challenged,翻譯過來叫做“美學上受到挑戰(zhàn)的”,無論是口語還是寫在文章里,都是很見功夫并且不失幽默的說法。也可以用interesting looking來形容長相難看,或者可以說You have a face that would stop a clock.都是很地道的表達方式,而且非常有趣。順便說一句,如果要夸一個人好看呢,如果這個人是中年婦女,怎么說?pretty?beautiful?這些形容年輕女性的詞就不合適了,這里要用graceful.
    下面再看看形容窮,窮可以用poor,那非常窮呢?very poor?應(yīng)該盡量避免用very.一個很地道的說法是He is notoriously poor.這里注意千萬不要把notoriously翻譯成臭名昭著什么的,它就代表very,但是用起來顯得比very生動得多。如果這個人還要窮呢,窮得一無所有呢?比如家里著了大火,現(xiàn)在什么都燒光了,怎么說呢?可以說The fire left him destitute.這里destitute用個文學化一點的詞匯來翻譯叫“赤窮”。
    副詞和形容詞如果用得精確到位會給文章或者對白增色不少,影片《english patient》里就有一個人對他的朋友抱怨他工作盡管非常努力,但工資還是很低,他說“God damned! You know what, I work bloody hard but just got bird food!”bird food表示他工資很少,就想小鳥的食物那么少,很形象生動吧。這里大家注意bloody這個詞,這個詞在英國是典型的4-letter word(臟話),那么I work bloody hard翻譯成漢語要怎么樣才精確呢?我工作很努力?這樣沒有體現(xiàn)出4-letter word的語境,我們結(jié)合口語場景,不妨翻譯成“我工作真***努力”,是不是很貼切呢?大家看,這個bloody用得是不是很生動?
    再看一個電影中的常見場景。你從小飯館里出來,朋友問你這頓你花了多少,你說200.然后他驚呼:“你被宰了!(就是指這頓飯貴得太不值得)”這么一個很簡單的句子,用英語怎么表達?很簡單,叫做You've been overcharged!這個overcharge,表義就非常精確到位。口語中還有很多類似的情況。比如表示冷熱,酷暑怎么說?酷暑叫intense heat,那嚴寒呢?對了,也很簡單,intense cold,注意這里的形容詞。比如表示好,不要總是It's good ! It's great!可以說It's marvellous!(太棒了),(amazing,incredible都可以),或者用fabulous,比如說It's a fabulous classroom!形容人漂亮,可以說You are so gorgeous today !或者用dazzling,awesome(美式用法)都是好的。象這樣的形容詞,要多積累,才能夠不斷豐富表達。這里給大家欣賞一句偉大的哲學家羅素在他自傳里的話。羅素在自傳的序言中寫到他生命中的三個passions,其中一個是love,他說:I have sought it (指love), next,because it relieves loneliness —— that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.建議大家有時間可以看看這篇序言,短短幾百字,寫得非常漂亮,精彩。
    接下來簡單看看動詞和名詞。動詞用得精確可以使寫出來的語言很上檔次,比如說“幸運女神總是垂青有準備的人”。這個“垂青”該怎么翻譯呢?一些人又要絞盡腦汁想了,甚至復雜的GRE詞匯都想出來了,但是都覺得不好??纯吹氐赖姆gChances only favor prepared minds.這個favor一用,大家是不是依稀能夠看到語言大師林語堂前輩的風范了呢?又比如說,很多人寫文章一開頭說“新時代來臨了”,但是這句話總寫不好,只能寫成A new epoch is coming.這樣寫就很沒有文采,大家看下面這句話:A new era is tiptoeing nearer.(一個新的時代正掂著腳向我們悄悄地走來了)僅僅一個動詞的變化,一下子就上了好幾個檔次。
    下面看看大家動詞的使用能力如何。比如我們要說“淚水模糊了我的視線”。該怎么說呢?注意動詞的使用,用Tears blurred my vision.怎么樣?您答對了么?不對沒關(guān)系,再看看下面這個表達。“這里的美景讓我陶醉”,該怎么說呢?應(yīng)該是The beauty here intoxicate me.怎么樣?體會到動詞的正確使用的重要意義了吧?
    最后看看名詞。主要是一些生活中的詞,和一些合成詞。這些詞不一定出現(xiàn)在單詞書上,但無論是對留學,還是到國外生活都是很重要的。從近期目標來說,對IELTS的聽力也很有意義。因為IELTS聽力中經(jīng)常會要聽寫一些非常生活化的詞匯。比如現(xiàn)在大家都吃綠色食品,那綠色食品英文怎么說呢?叫organically-grown food.有北京來的么?北京的特產(chǎn)是果脯,那么果脯怎么說?叫preserved fruit.放假了,學生都要回家,火車站頓時出現(xiàn)好多票販子,這些人叫scalper.如果不想坐火車,也可以坐巴士回家,有種巴士叫雙層巴士,雙層巴士怎么說?叫做double decker.在巴士上可以開開玩笑,那么惡作劇怎么說呢?叫practical joke,注意千萬別把practical joke翻譯成“實用的笑話”啊。