Good evening.
Just moments ago, I spoke with George.W.Bush and congratulated him on becoming the 43rd president of the United States,and I promised him that I wouldn't call him back1 this time.I offered to meet with him as soon as possible so that we can start to heal2 the divisons3 of the campaign4 and the contest5 through which we just passed.
Almost a century and a half ago, Senator Stephen Douglas told Abraham Lincoln,who had just defeated him for the presidency," Partisan feeling must yield to6 patriotism, I'm with you, Mr.President, and God bless you." Well, in that same spirit, I say to president-elect Bush that what remains of partisan rancor7 must now be put aside, and may God bless his stewardship8 of this country.
Neither he nor I anticipated this long and difficult road. Certainly neither of us wanted it to happen.Yet it came, and now it has ended, resolved, as it must be resolved, through the honored institutions of our democracy.Over the library of one of our great law schools is inscribed the motto9, " Not under man but under God and law." That's the ruling principle of American freedom, the source of our democratic liberties. I've tried to make it my guide throughout this contest as it has guided America's deliberations10 of all the complex issues of the past five weeks.
Now the U.S Supreme Court has spoken. Let there be no doubt, while I strongly disagree with the court's decision, I accept it. I accept the finality of this outcome which will be ratified11 next Monday in the Electoral College. And tonight, for the sake of12 our unity as a people and the strength of our democracy, I offer my concession13.I also accept my responsibility,which I will discharge unconditionally,to honor the new president-elect and do everything possible to help him bring Americans together in fulfillment of the great vision that our Declaration of Independence defines and that our constitution affirms and defends.
Let me say how grateful I am to all those who supported me and supported the cause14 for which we have fought. Tipper and I feel a deep gratitude to Joe and Hadassah Lieberman who brought passion and high purpose to our partnership and opened new doors not just for our campaign but for our country.
This has been an extraordinary election. But in one of God's unforeseen paths, this belatedly15 broken impasse16 can point us all to a new common ground, for its very closeness can serve to remind us that we are one people with a shared history and a shared destiny.
Indeed, that history gives us many examples of contests as hotly debated, as fiercely fought, with their own challenges to the popular will.
Other disputes have dragged on17 for weeks before reaching resolution. And each time, both the victor and the vanquished18 have accepted the result peacefully and in the spirit of reconciliation19.
So let it be with us.
I know that many of my supporters are disappointed. I am too. But our disappointment must be overcome by our love of country.And I say to our fellow members of the world community, let no one see this contest as a sign of American weakness. The strength of American democracy is shown most clearly through the difficulties it can overcome.
Some have expressed concern that the unusual nature of this election might hamper20 the next president in the conduct of his office. I do not believe it need be so.
President-elect Bush inherits a nation whose citizens will be ready to assist him in the conduct of his large responsibilities. I personally will be at his disposal21,and I call on all Americans——I particularly urge all who stood with us to unite behind our next president.This is America.Just as we fight hard when the stakes22 are high,we close ranks23 and come together when the contest is done.
And while there will be time enough to debate our continuing differences, now is the time to recognize that that which unites us is greater than that which divides us.
While we yet hold and do not yield our opposing beliefs, there is a higher duty than the one we owe to political party. This is America and we put country before party. We will stand together 24 behind our new president.
As for what I'll do next, I don't know the answer to that one yet. Like many of you, I'm looking forward to spending the holidays with family and old friends. I know I'll spend time in Tennessee25 and mend some fences, literally26 and figuratively27.
Some have asked whether I have any regrets and I do have one regret: that I didn't get the chance to stay and fight for the American people over the next four years, especially for those who need burdens lifted and barriers removed, especially for those who feel their voices have not been heard. I heard you and I will not forget.
I've seen America in this campaign and I like what I see.It's worth fighting for and that's a fight I'll never stop.
As for the battle that ends tonight, I do believe as my father once said, that no matter how hard the loss, defeat might serve as well as victory to shape the soul and let the glory out.
So for me this campaign ends as it began:with the love of Tipper and our family; with faith in God and in the country I have been so proud to serve, from Vietnam28 to the vice presidency; and with gratitude to our truly tireless campaign staff and volunteers, including all those who worked so hard in Florida for the last 36 days.
Now the political struggle is over and we turn again to the unending struggle for the common good of all Americans and for those multitudes29 around the world who look to us for leadership in the cause of freedom.
In the words of our great hymn30, " America! America!" Let us " crown thy good with brotherhood, from sea to shining sea."
And now, my friends, in a phrase I once addressed to others, it's time for me to go.
Thank you and good night, and God bless America.
晚上好。
我剛跟喬治·W·布什談過話,祝賀他成為合眾國(guó)第43位總統(tǒng);我還向他保證,這回絕不會(huì)再打電話向他追回原話了。我提議盡快和他會(huì)面,盡快消除過去的競(jìng)選運(yùn)動(dòng)和官司所帶來的分歧。差不多一個(gè)半世紀(jì)前,參議員斯蒂芬·道格拉斯對(duì)總統(tǒng)選舉中擊敗自己的亞伯拉罕·林肯說:"黨派的門戶之見必須讓位給愛國(guó)主義。我支持你,總統(tǒng)先生,愿主保佑你。"那么,在這樣的精神下,我對(duì)當(dāng)選總統(tǒng)布什說,我們一定要將黨派之爭(zhēng)結(jié)下的仇恨拋諸腦后,愿主保佑他好好管理這個(gè)國(guó)家。
他和我誰都料想不到這條路是那么崎嶇漫長(zhǎng)。當(dāng)然,我們誰也不希望這些事會(huì)發(fā)生。不過,事情到底來了,現(xiàn)在結(jié)束了,而且果然通過我們民主政體的機(jī)制解決了。我國(guó)一所主要的法學(xué)院的圖書館上鐫刻著這樣一句格言:"聽命于法與主,而非聽命于人。"這是美國(guó)自由的核心原則,也是民主自由之濫觴。在處理這場(chǎng)官司中,我力圖以此為鑒,這也是美國(guó)審議過去五個(gè)星期中所有復(fù)雜問題的引鑒。
現(xiàn)在,美國(guó)法院終于做出了決定。讓我說得清楚一點(diǎn),盡管我極不贊同這個(gè)決定,但我接受它。我接受這個(gè)最終的結(jié)果,下星期一,這個(gè)結(jié)果會(huì)在選舉人團(tuán)會(huì)議上得到確認(rèn)。今天晚上,為了國(guó)人的團(tuán)結(jié)和美國(guó)民主,我認(rèn)輸了。我也負(fù)起責(zé)任,無條件支持新的當(dāng)選總統(tǒng),盡我所能地幫助他團(tuán)結(jié)美國(guó)人民,實(shí)現(xiàn)我國(guó)《獨(dú)立宣言》中所標(biāo)舉的廣袤視野,實(shí)現(xiàn)憲法中允諾和保障的一切。
讓我向那些支持我和支持我們所捍衛(wèi)的理念的人衷心致謝。蒂佩爾和我對(duì)喬和哈達(dá)莎·利伯曼夫婦銘感五中,他們?yōu)槲覀z的伙伴關(guān)系帶來懇切的熱誠(chéng)和崇高的心志,不僅為競(jìng)選活動(dòng)開辟了新徑,也為我國(guó)開辟了新徑。
這次大選是一次非比尋常的大選。不過,在天意難料的崎嶇路途上,幾經(jīng)蹉跎,竟然把我們帶到了一個(gè)嶄新的境地。正是由于選舉結(jié)果如此接近,反而提醒了我們,原來大家同是一個(gè)族群,有著一樣的歷史、一樣的命運(yùn)。
是的,那段歷史給了我們?cè)S多成敗浮沉的前車之鑒,在面對(duì)公眾意愿的兩難之下展開激烈的辯論、無情的抗?fàn)帯?BR> 有些爭(zhēng)論在纏訟幾個(gè)星期后才得以解決。每一次,勝方和被擊敗的一方都心平氣和地接受結(jié)局,帶著重歸于好的精神接受結(jié)果。
因此,就讓這種精神永遠(yuǎn)和我們?cè)谝黄鸢伞?BR> 我知道很多支持我的人都很失望,我也失望。但失望必須讓位于我們對(duì)國(guó)家的熱愛。我也對(duì)世界各國(guó)說,不要把這次爭(zhēng)論看成是美國(guó)趨弱的癥狀,通過克服這一連串困難,畢竟彰顯了美國(guó)民主的力量。
也有人擔(dān)心,這次選舉凸顯的反常狀況,可能影響新一任總統(tǒng)的施政舉措。我不相信那是勢(shì)所必然。
當(dāng)選總統(tǒng)布什要管理的美國(guó),是一個(gè)國(guó)民都愿意在他肩負(fù)的重任上幫一把的國(guó)家。我個(gè)人隨時(shí)候命,也呼吁所有美國(guó)人,尤其是那些曾經(jīng)站在我這一邊的人,團(tuán)結(jié)在新總統(tǒng)的領(lǐng)導(dǎo)下。這就是美國(guó)。愈是危急關(guān)頭,我們的斗志愈高昂;輸贏一定,我們捐棄嫌隙,攜手合作。
要辯論我們之間的歧異,那是來日方長(zhǎng)了?,F(xiàn)在要認(rèn)清的是團(tuán)結(jié)我們的力量比拆散我們的力量更大。
我們對(duì)本黨的信念雖然不離不棄,眼前到底還有比黨務(wù)更高遠(yuǎn)的責(zé)任要負(fù)起。這就是美國(guó),我們把國(guó)家放在政黨之上。我們會(huì)團(tuán)結(jié)支持新總統(tǒng)。
我接著會(huì)做什么,我還不知道。像你們?cè)S多人一樣,我希望和家人及老朋友度假。我也會(huì)在家鄉(xiāng)田納西州修補(bǔ)一下籬笆——真實(shí)的和象征的籬笆。
有人問我曾否遺憾,是的,我有一樁憾事:我沒有機(jī)會(huì)在未來4年為國(guó)人打拼,尤其是為需要拋開負(fù)擔(dān)、排除困難的一群,尤其是為感到?jīng)]有人聽到他們的聲音的一群。我聽到了你們的呼聲,我永不會(huì)忘記。
我看到了大選中的美國(guó),我很喜歡看到的那一切。那是值得一拼的,我不會(huì)罷休。
至于今晚偃旗息鼓的一役,我堅(jiān)信父親說過的一句話:不論敗得多慘,失利跟勝利一樣,滌蕩心靈,光耀千秋。
因此,對(duì)我而言,大選的結(jié)束和開始時(shí)一樣:照樣擁有蒂佩爾和家人的愛;擁有對(duì)主的信念;擁有對(duì)這個(gè)我自豪地為它出征越南一直到做副總統(tǒng)的國(guó)家;擁有對(duì)孜孜不倦的競(jìng)選義工和工作人員,包括36天來在佛羅里達(dá)州奮力工作的人們的感激。
如今,政治上的斗爭(zhēng)已成過去,我們轉(zhuǎn)過頭去為了美國(guó)人民的幸福而奮斗不懈,為全世界追求自由而對(duì)我們有所企望的人們而奮斗不懈。
我們的一首贊歌中說"亞美利加!亞美利加!"讓我們"以兄弟之愛為稱的善行加冕,從大海到閃亮的波濤".
好了,朋友們,用我以前講過的一句話,是我該走的時(shí)候了。
注釋:
1.callback再打電話給(某人)
2.heal vt.消除,克服
3.division n.分歧,分裂
4.campaign n.競(jìng)選運(yùn)動(dòng)
5.contest n.[美]對(duì)(選舉)結(jié)果提出質(zhì)疑
6.yield to順從,聽?wèi){
7.rancor n.深仇,積怨,敵意
8.stewardship n.管理工作,代理工作
9.motto n.格言,箴言
10.deliberation n.[常作~s]審議
11.ratify vt.正式批準(zhǔn),(尤指經(jīng)簽署)認(rèn)可
12.forthesakeof為了,為了…的利益
13.concession n.承認(rèn),認(rèn)可,讓步
14.cause n.事業(yè),(奮斗的)目標(biāo)
15.belatedly adj.延誤的,來遲的
16.impasse n.絕境,僵局
17.drag on拖延,使拖延
18.vanquished adj.被征服的,被擊敗的
19.reconciliation n.和解,修好
20.hamper vt.
21.at(或in)sb.disposal由某人支配
22.stake n.[常作~s]爭(zhēng)奪賽
23.closeranks捐棄嫌隙而攜手合作
24.standtogether團(tuán)結(jié)一致
25.Tennessee 田納西州(美國(guó)州名)
26.literally adv.真正地,確實(shí)地
27.figuratively adv.象征地
28.Vietnam 越南(東南亞國(guó)家)
29.multitude n.[~s]大眾,民眾
30.hymn 歌,贊歌
Just moments ago, I spoke with George.W.Bush and congratulated him on becoming the 43rd president of the United States,and I promised him that I wouldn't call him back1 this time.I offered to meet with him as soon as possible so that we can start to heal2 the divisons3 of the campaign4 and the contest5 through which we just passed.
Almost a century and a half ago, Senator Stephen Douglas told Abraham Lincoln,who had just defeated him for the presidency," Partisan feeling must yield to6 patriotism, I'm with you, Mr.President, and God bless you." Well, in that same spirit, I say to president-elect Bush that what remains of partisan rancor7 must now be put aside, and may God bless his stewardship8 of this country.
Neither he nor I anticipated this long and difficult road. Certainly neither of us wanted it to happen.Yet it came, and now it has ended, resolved, as it must be resolved, through the honored institutions of our democracy.Over the library of one of our great law schools is inscribed the motto9, " Not under man but under God and law." That's the ruling principle of American freedom, the source of our democratic liberties. I've tried to make it my guide throughout this contest as it has guided America's deliberations10 of all the complex issues of the past five weeks.
Now the U.S Supreme Court has spoken. Let there be no doubt, while I strongly disagree with the court's decision, I accept it. I accept the finality of this outcome which will be ratified11 next Monday in the Electoral College. And tonight, for the sake of12 our unity as a people and the strength of our democracy, I offer my concession13.I also accept my responsibility,which I will discharge unconditionally,to honor the new president-elect and do everything possible to help him bring Americans together in fulfillment of the great vision that our Declaration of Independence defines and that our constitution affirms and defends.
Let me say how grateful I am to all those who supported me and supported the cause14 for which we have fought. Tipper and I feel a deep gratitude to Joe and Hadassah Lieberman who brought passion and high purpose to our partnership and opened new doors not just for our campaign but for our country.
This has been an extraordinary election. But in one of God's unforeseen paths, this belatedly15 broken impasse16 can point us all to a new common ground, for its very closeness can serve to remind us that we are one people with a shared history and a shared destiny.
Indeed, that history gives us many examples of contests as hotly debated, as fiercely fought, with their own challenges to the popular will.
Other disputes have dragged on17 for weeks before reaching resolution. And each time, both the victor and the vanquished18 have accepted the result peacefully and in the spirit of reconciliation19.
So let it be with us.
I know that many of my supporters are disappointed. I am too. But our disappointment must be overcome by our love of country.And I say to our fellow members of the world community, let no one see this contest as a sign of American weakness. The strength of American democracy is shown most clearly through the difficulties it can overcome.
Some have expressed concern that the unusual nature of this election might hamper20 the next president in the conduct of his office. I do not believe it need be so.
President-elect Bush inherits a nation whose citizens will be ready to assist him in the conduct of his large responsibilities. I personally will be at his disposal21,and I call on all Americans——I particularly urge all who stood with us to unite behind our next president.This is America.Just as we fight hard when the stakes22 are high,we close ranks23 and come together when the contest is done.
And while there will be time enough to debate our continuing differences, now is the time to recognize that that which unites us is greater than that which divides us.
While we yet hold and do not yield our opposing beliefs, there is a higher duty than the one we owe to political party. This is America and we put country before party. We will stand together 24 behind our new president.
As for what I'll do next, I don't know the answer to that one yet. Like many of you, I'm looking forward to spending the holidays with family and old friends. I know I'll spend time in Tennessee25 and mend some fences, literally26 and figuratively27.
Some have asked whether I have any regrets and I do have one regret: that I didn't get the chance to stay and fight for the American people over the next four years, especially for those who need burdens lifted and barriers removed, especially for those who feel their voices have not been heard. I heard you and I will not forget.
I've seen America in this campaign and I like what I see.It's worth fighting for and that's a fight I'll never stop.
As for the battle that ends tonight, I do believe as my father once said, that no matter how hard the loss, defeat might serve as well as victory to shape the soul and let the glory out.
So for me this campaign ends as it began:with the love of Tipper and our family; with faith in God and in the country I have been so proud to serve, from Vietnam28 to the vice presidency; and with gratitude to our truly tireless campaign staff and volunteers, including all those who worked so hard in Florida for the last 36 days.
Now the political struggle is over and we turn again to the unending struggle for the common good of all Americans and for those multitudes29 around the world who look to us for leadership in the cause of freedom.
In the words of our great hymn30, " America! America!" Let us " crown thy good with brotherhood, from sea to shining sea."
And now, my friends, in a phrase I once addressed to others, it's time for me to go.
Thank you and good night, and God bless America.
晚上好。
我剛跟喬治·W·布什談過話,祝賀他成為合眾國(guó)第43位總統(tǒng);我還向他保證,這回絕不會(huì)再打電話向他追回原話了。我提議盡快和他會(huì)面,盡快消除過去的競(jìng)選運(yùn)動(dòng)和官司所帶來的分歧。差不多一個(gè)半世紀(jì)前,參議員斯蒂芬·道格拉斯對(duì)總統(tǒng)選舉中擊敗自己的亞伯拉罕·林肯說:"黨派的門戶之見必須讓位給愛國(guó)主義。我支持你,總統(tǒng)先生,愿主保佑你。"那么,在這樣的精神下,我對(duì)當(dāng)選總統(tǒng)布什說,我們一定要將黨派之爭(zhēng)結(jié)下的仇恨拋諸腦后,愿主保佑他好好管理這個(gè)國(guó)家。
他和我誰都料想不到這條路是那么崎嶇漫長(zhǎng)。當(dāng)然,我們誰也不希望這些事會(huì)發(fā)生。不過,事情到底來了,現(xiàn)在結(jié)束了,而且果然通過我們民主政體的機(jī)制解決了。我國(guó)一所主要的法學(xué)院的圖書館上鐫刻著這樣一句格言:"聽命于法與主,而非聽命于人。"這是美國(guó)自由的核心原則,也是民主自由之濫觴。在處理這場(chǎng)官司中,我力圖以此為鑒,這也是美國(guó)審議過去五個(gè)星期中所有復(fù)雜問題的引鑒。
現(xiàn)在,美國(guó)法院終于做出了決定。讓我說得清楚一點(diǎn),盡管我極不贊同這個(gè)決定,但我接受它。我接受這個(gè)最終的結(jié)果,下星期一,這個(gè)結(jié)果會(huì)在選舉人團(tuán)會(huì)議上得到確認(rèn)。今天晚上,為了國(guó)人的團(tuán)結(jié)和美國(guó)民主,我認(rèn)輸了。我也負(fù)起責(zé)任,無條件支持新的當(dāng)選總統(tǒng),盡我所能地幫助他團(tuán)結(jié)美國(guó)人民,實(shí)現(xiàn)我國(guó)《獨(dú)立宣言》中所標(biāo)舉的廣袤視野,實(shí)現(xiàn)憲法中允諾和保障的一切。
讓我向那些支持我和支持我們所捍衛(wèi)的理念的人衷心致謝。蒂佩爾和我對(duì)喬和哈達(dá)莎·利伯曼夫婦銘感五中,他們?yōu)槲覀z的伙伴關(guān)系帶來懇切的熱誠(chéng)和崇高的心志,不僅為競(jìng)選活動(dòng)開辟了新徑,也為我國(guó)開辟了新徑。
這次大選是一次非比尋常的大選。不過,在天意難料的崎嶇路途上,幾經(jīng)蹉跎,竟然把我們帶到了一個(gè)嶄新的境地。正是由于選舉結(jié)果如此接近,反而提醒了我們,原來大家同是一個(gè)族群,有著一樣的歷史、一樣的命運(yùn)。
是的,那段歷史給了我們?cè)S多成敗浮沉的前車之鑒,在面對(duì)公眾意愿的兩難之下展開激烈的辯論、無情的抗?fàn)帯?BR> 有些爭(zhēng)論在纏訟幾個(gè)星期后才得以解決。每一次,勝方和被擊敗的一方都心平氣和地接受結(jié)局,帶著重歸于好的精神接受結(jié)果。
因此,就讓這種精神永遠(yuǎn)和我們?cè)谝黄鸢伞?BR> 我知道很多支持我的人都很失望,我也失望。但失望必須讓位于我們對(duì)國(guó)家的熱愛。我也對(duì)世界各國(guó)說,不要把這次爭(zhēng)論看成是美國(guó)趨弱的癥狀,通過克服這一連串困難,畢竟彰顯了美國(guó)民主的力量。
也有人擔(dān)心,這次選舉凸顯的反常狀況,可能影響新一任總統(tǒng)的施政舉措。我不相信那是勢(shì)所必然。
當(dāng)選總統(tǒng)布什要管理的美國(guó),是一個(gè)國(guó)民都愿意在他肩負(fù)的重任上幫一把的國(guó)家。我個(gè)人隨時(shí)候命,也呼吁所有美國(guó)人,尤其是那些曾經(jīng)站在我這一邊的人,團(tuán)結(jié)在新總統(tǒng)的領(lǐng)導(dǎo)下。這就是美國(guó)。愈是危急關(guān)頭,我們的斗志愈高昂;輸贏一定,我們捐棄嫌隙,攜手合作。
要辯論我們之間的歧異,那是來日方長(zhǎng)了?,F(xiàn)在要認(rèn)清的是團(tuán)結(jié)我們的力量比拆散我們的力量更大。
我們對(duì)本黨的信念雖然不離不棄,眼前到底還有比黨務(wù)更高遠(yuǎn)的責(zé)任要負(fù)起。這就是美國(guó),我們把國(guó)家放在政黨之上。我們會(huì)團(tuán)結(jié)支持新總統(tǒng)。
我接著會(huì)做什么,我還不知道。像你們?cè)S多人一樣,我希望和家人及老朋友度假。我也會(huì)在家鄉(xiāng)田納西州修補(bǔ)一下籬笆——真實(shí)的和象征的籬笆。
有人問我曾否遺憾,是的,我有一樁憾事:我沒有機(jī)會(huì)在未來4年為國(guó)人打拼,尤其是為需要拋開負(fù)擔(dān)、排除困難的一群,尤其是為感到?jīng)]有人聽到他們的聲音的一群。我聽到了你們的呼聲,我永不會(huì)忘記。
我看到了大選中的美國(guó),我很喜歡看到的那一切。那是值得一拼的,我不會(huì)罷休。
至于今晚偃旗息鼓的一役,我堅(jiān)信父親說過的一句話:不論敗得多慘,失利跟勝利一樣,滌蕩心靈,光耀千秋。
因此,對(duì)我而言,大選的結(jié)束和開始時(shí)一樣:照樣擁有蒂佩爾和家人的愛;擁有對(duì)主的信念;擁有對(duì)這個(gè)我自豪地為它出征越南一直到做副總統(tǒng)的國(guó)家;擁有對(duì)孜孜不倦的競(jìng)選義工和工作人員,包括36天來在佛羅里達(dá)州奮力工作的人們的感激。
如今,政治上的斗爭(zhēng)已成過去,我們轉(zhuǎn)過頭去為了美國(guó)人民的幸福而奮斗不懈,為全世界追求自由而對(duì)我們有所企望的人們而奮斗不懈。
我們的一首贊歌中說"亞美利加!亞美利加!"讓我們"以兄弟之愛為稱的善行加冕,從大海到閃亮的波濤".
好了,朋友們,用我以前講過的一句話,是我該走的時(shí)候了。
注釋:
1.callback再打電話給(某人)
2.heal vt.消除,克服
3.division n.分歧,分裂
4.campaign n.競(jìng)選運(yùn)動(dòng)
5.contest n.[美]對(duì)(選舉)結(jié)果提出質(zhì)疑
6.yield to順從,聽?wèi){
7.rancor n.深仇,積怨,敵意
8.stewardship n.管理工作,代理工作
9.motto n.格言,箴言
10.deliberation n.[常作~s]審議
11.ratify vt.正式批準(zhǔn),(尤指經(jīng)簽署)認(rèn)可
12.forthesakeof為了,為了…的利益
13.concession n.承認(rèn),認(rèn)可,讓步
14.cause n.事業(yè),(奮斗的)目標(biāo)
15.belatedly adj.延誤的,來遲的
16.impasse n.絕境,僵局
17.drag on拖延,使拖延
18.vanquished adj.被征服的,被擊敗的
19.reconciliation n.和解,修好
20.hamper vt.
21.at(或in)sb.disposal由某人支配
22.stake n.[常作~s]爭(zhēng)奪賽
23.closeranks捐棄嫌隙而攜手合作
24.standtogether團(tuán)結(jié)一致
25.Tennessee 田納西州(美國(guó)州名)
26.literally adv.真正地,確實(shí)地
27.figuratively adv.象征地
28.Vietnam 越南(東南亞國(guó)家)
29.multitude n.[~s]大眾,民眾
30.hymn 歌,贊歌