343. 如果不解決這些人的生活問(wèn)題,社會(huì)就無(wú)法安定。
[誤] There will be no social stability unless these peopl\'s living problems have been solved.
[正] There will be no social stability unless these people\'s daily needs have been met/satisfied.
注:living problems 會(huì)讓人誤以為是“住房問(wèn)題”,譯成problems of livelihood 又太抽象了。其實(shí)這里的“解決生活問(wèn)題”就是滿足日常生活的需要,而英語(yǔ)中的 meet/satisfy the daily needs 正是這個(gè)意思的地道說(shuō)法。
[誤] There will be no social stability unless these peopl\'s living problems have been solved.
[正] There will be no social stability unless these people\'s daily needs have been met/satisfied.
注:living problems 會(huì)讓人誤以為是“住房問(wèn)題”,譯成problems of livelihood 又太抽象了。其實(shí)這里的“解決生活問(wèn)題”就是滿足日常生活的需要,而英語(yǔ)中的 meet/satisfy the daily needs 正是這個(gè)意思的地道說(shuō)法。