中級(jí)(二級(jí))語法匯總(五)

字號(hào):

61)~たび/~たびに
    新宿へ行くたびに
    前接動(dòng)詞連體形或「名詞+の」的形式,表示"每當(dāng)……就……",若后項(xiàng)是表示變化的詞,則表示隨前項(xiàng)的反復(fù)出現(xiàn)后項(xiàng)也在發(fā)生變化。由于是經(jīng)常發(fā)生,所以動(dòng)詞基本上不使用過去時(shí)。
    〇試合のたびに、強(qiáng)くなる(每次比賽實(shí)力都會(huì)增強(qiáng)。)
    〇ボタンを押すたびに、畫面が変わります。(每按按鈕,畫面就發(fā)生變化。)
    〇ちょっと雪が降るたびに、交通機(jī)関が麻痺してしまう。(一下雪交通就會(huì)癱瘓。)
    〇木村さんが日本に帰るたびに、日本語の參考書を買ってきてくれる。(木村先生每次回日本都會(huì)有給我?guī)砣照Z參考書)
    〇読むたびに違った印象を受ける本がある。(有的書每次讀都會(huì)有不同的印象。)
    〇卒業(yè)寫真を見るたびに、彼のことを思い出す。(每當(dāng)看到畢業(yè)留影就會(huì)想起他。)
    〇會(huì)うたびに彼の日本語が上手になっていくのに驚かされる。(我很驚訝每次見面他的日語都有所長進(jìn)。)
    〇以前は朝起きるたびに腰が痛くてたまらなかった。(以前每天早晨起床時(shí),腰就疼得受不了。)
    62)~だらけ
    間違いだらけ
    接在名詞之后,表示全是什么東西的樣子,多含有雜亂的語感,一般用于貶義。類似用法還有一級(jí)第18條「ずくめ」(多用于貶義)一級(jí)第84條「まみれ」(表示沾在物品表面)。
    〇この文は間違いだらけだ。(這篇文章錯(cuò)誤百出。)
    〇この部屋は誰も住んでいないので、ほこりだらけだ。(這屋子沒人住,積滿了灰塵。)
    〇人生は予測(cè)のつかないことだらけだ。(人生充滿了不可預(yù)測(cè)的事情。)
    〇かびだらけのパンは食べられるのか。(全是霉的面包怎么吃呢)
    〇私はあちこちにいるともだちからの絵葉書を壁に張って、いつのまにか壁が絵葉書だらけになってしまった。(我把來自各地朋友的明信片貼在墻上,不只不覺墻上已經(jīng)滿是明信片了。)
    〇服を著たまま寢てしまったから、しわだらけになってしまった。(穿著衣服就睡了,衣服變的滿是皺折。)
    63)~ついでは
    郵便局へ行ったついでに
    接在動(dòng)詞連體形,以及「名詞+の」的形式之后,相當(dāng)于"順便……"的意思。(「ついでに」還可以單獨(dú)作接續(xù)詞用。)
    〇買い物に出かけるついでに、洋子さんの家に寄っていこう。(出去買東西,順便去洋子家吧。)
    〇仕事で京都に行ったついでに高校時(shí)代の友人に會(huì)ってきた。(因公事到京都去,順便看望了高中時(shí)代的朋友。)
    〇學(xué)會(huì)で日本に來たついでに昔の恩師を訪ねた。(因?yàn)閰⒓訉W(xué)會(huì)來到日本,順便看望了過去的老師。)
    〇散歩のついでに、お菓子を買ってきた。(去散步,順便買來了點(diǎn)心。)
    〇郵便局へ行くなら、ついでに、私の手紙も出して來た。(要是去郵局,順便替我把信寄了吧。)
    64)~っけ
    今日は何曜日だっけ/あの人、小林さんと言ったっけ
    終助詞,只用于口語,一般構(gòu)成「だっけ」、「たっけ」的形式使用。
    ①表示詢問自己記不清的事,經(jīng)常表達(dá)婉轉(zhuǎn)的確認(rèn)。
    〇あなたは來年三十歳だっけ。(你明年該三十歲了吧)
    〇この服どこで買ったっけ。(這件衣服是在哪兒買的)
    〇「今度の試験がいつだったっけ。」「來週の月曜日だよ。忘れないでよ。」("下次考試是什么時(shí)候""下星期一,可別忘了。")
    ②表示回憶,有時(shí)含有懷念的心情。
    〇「彼は會(huì)社勤めを辭めて故郷に帰ったよ?!埂袱饯Δいà小⒐枢_で農(nóng)業(yè)をやりたいって言ったっけ?!梗?他辭了工作回老家了。""是呀,他過去說過想在家務(wù)農(nóng)。")
    〇學(xué)生時(shí)代、よくあの店へ行ったっけ。(學(xué)生時(shí)代我們常去那家店。)
    65)っこない
    わかりっこない
    口語用法,「っこ」是結(jié)尾詞,接在動(dòng)詞連用形后面,是一種強(qiáng)調(diào)否定表達(dá),等于「~することはない」
    〇そんなことは子供にできっこない。(這種事孩子根本不會(huì)。)
    〇誰にもわかりっこない。(誰也不會(huì)知道。)
    〇あの子はおとなしすぎて、わからなくても、聞きっ來ないよ。(那孩子太老實(shí),即使不懂也不會(huì)問的。)
    〇両國が戦爭(zhēng)なんて始めっこないよ。話し合いで解決すると思うよ。(我想兩國不會(huì)開戰(zhàn)的,會(huì)通過談判解決的。)
    〇彼女は誘っても行きっこないよ。毎週土曜日はデートなんだから。(她每個(gè)周末都會(huì)約會(huì),你請(qǐng)她她也不會(huì)去的。)
    66)~つつ/~つつも
    山登りつつ/悪いと知りつつ/そう考えつつも
    接在動(dòng)詞、助動(dòng)詞連用形之后。屬于書面用法,與二級(jí)91條「ながら」用法相似。
    ①等于「ながら」的順接用法,表示兩項(xiàng)動(dòng)作同時(shí)并行、相當(dāng)于"一邊……一邊……"
    〇働きつつ、學(xué)校を卒業(yè)した。(一邊工作一邊讀到了學(xué)校畢業(yè)。)
    ②等于「ながら」的逆接用法,表示"雖然……但……".
    〇母親は口では子どもを叱りつつも、心の中では子供がかわいくてたまらないのです。(母親雖然嘴上批評(píng)孩子,心里還是很疼愛孩子的。)
    〇手紙を書こうと思いつつ忙しくて書けない。(想要寫信,可因?yàn)槊?,老是寫不成。?BR>    〇たばこは體に悪いと知りつつも、つい吸ってしまう。(明知吸煙對(duì)身體有害,卻忍不住會(huì)抽。)
    〇いつも迷惑をかけていると知りつつも、つい頼んでしまう。(知道自己總是給別人添麻煩,卻忍不住去求別人。)
    〇「はい、はい」といいつつ、相手の言う通に行動(dòng)しない。(嘴上說"好,好",卻不按對(duì)方說的去做。)
    67)~つつある
    向上しつつある
    接續(xù)法與上條相同,用在動(dòng)詞助動(dòng)詞的連用形之后,表示動(dòng)作正在進(jìn)行或變化正在發(fā)生。類似于「ている」的用法,但屬于書面語。
    〇この川の水は、年々汚くなりつつある。(這條河的水一年比一年臟。)
    〇新しい日本の文化が現(xiàn)在作られつつある。(現(xiàn)在,新的日本文化正不斷被創(chuàng)造出來。)
    〇病気はまだ完全にはなおっていませんが、回復(fù)しつつある。(病雖未完全好,但正在恢復(fù)之中。)
    〇近は、円安のため業(yè)績が好転しつつある企業(yè)もある。(近,由于日元匯率下降,有些企業(yè)的業(yè)績正不斷好轉(zhuǎn)。)
    〇景気は政府の経済政策の誤りで悪化しつつある。(由于政府的經(jīng)濟(jì)政策失誤,經(jīng)濟(jì)狀況正在日趨惡化。)
    68)っぽい
    男っぽい
    形容詞性的結(jié)尾詞,接在名詞、形容詞詞干或一些動(dòng)詞連用形之后,表示富于某種成分或傾向。一般用于否定的評(píng)價(jià)場(chǎng)合比較多。
    〇水っぽいスーポはおいしくない。(淡的像水一樣的湯不好喝。)
    〇怒りっぽい彼は皆にいやがられている。(愛發(fā)脾氣的他不受大伙的歡迎。)
    〇彼女は有能な人だが、忘れっぽいので、よく失敗をする。(他雖然有才能,卻很健忘,所以常常失敗。)
    〇買ってきたとき、鮮やかなブルーのジャヅだったのに、洗濯したら白っぽいなってしまった。(買來時(shí)是件色彩鮮艷的藍(lán)襯衫,可一洗,就發(fā)白了。)
    〇彼の話し方は理屈っぽいから、あまり好きじゃない。(他說話總是愛扣死道理,我不太喜歡。)
    69)~て以來
    日本へ來て以來
    「以來」除了接在體言之后的用法外,接在「動(dòng)詞連用形+て」的形式之后也可表示"自從以來……"的意思。
    〇戦爭(zhēng)が終わって以來、日本は速い経済発展を遂げた。(戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束之后,日本實(shí)現(xiàn)了快速的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。)
    〇去年初めってあって以上、彼のことが忘れられなくなりました。(去年出次見面以后,就再也無法忘記他了。)
    〇病気して以來、タバコを謹(jǐn)む。(生病以來,很少吸煙。)
    〇乳牛の飲み水に有毒物質(zhì)が検出されて以來、その國の乳製品が世界中で禁止されるようになった。(自從在乳牛的飲用水中檢測(cè)出有毒物質(zhì)后,那個(gè)國家的乳制品在全世界都受到了禁止。)
    70)~てからでないと/~てからでなければ
    日本語を勉強(qiáng)してからでないと
    接在動(dòng)詞連用形之后,表示在不進(jìn)行前項(xiàng)動(dòng)作的情況下,就……。后項(xiàng)多用否定式。與二級(jí)第88條「ないことには」相類似
    〇新しく発明された薬は、臨床試験を経てからでないと、正式に使うことはできません。(新發(fā)明的藥,不經(jīng)過靈床實(shí)驗(yàn),不能正式使用。)
    〇品物を見てからでなければ、いくら買うか決められません。(沒看貨之前,不能決定買多少。)
    〇詳しくお話をうかがってからでないと、お答えできません。(沒有詳細(xì)聽您說完之前,不能答復(fù)。)
    〇図面を見ても想像できない、完成してからでないとどんな家ができるのかわからない。(即使看過圖紙也無法想像。完工之前不知道究竟會(huì)是什么樣子的房子。)
    71)~てしょうがない
    寂しくてしょうがない
    形容表示程度只甚,相當(dāng)于"……得不得了",的意思。前接動(dòng)詞、形容詞的連用形(形容動(dòng)詞詞干+「で」的形式)。相似的用法還有如第72條「てたまらない」、第73條「てならない」等等。
    〇おなかがすいてしょうがない。(肚子餓極了。)
    〇午後の授業(yè)は眠くてしょうがない。(下午上課困得不得了。)
    〇家は會(huì)社から遠(yuǎn)くて、不便でしょうがない。(家離公司很遠(yuǎn),十分不方便。)
    〇もう少し待てば、バーゲンで半額になったのに、殘念でしょうがない。(如果再等一會(huì),就能趕上半價(jià)優(yōu)惠了,真太可惜了。)
    72)~てたまらない
    悔しくてたまらない
    接續(xù)法與上條相同。表示程度深,無法抑制某種感覺。
    〇無責(zé)任な彼の態(tài)度に腹が立ってたまらない。(對(duì)他不負(fù)責(zé)任的態(tài)度極為憤慨。)
    〇自分の子供がかわいくてたまらない。(自己的孩子疼愛得不得了。)
    〇そのニュースを聞いて、悲しくてたまらない。(聽那條消息傷心極了。)
    〇全然自信がなかったのに優(yōu)勝できたので、うれしくてたまらない。(原本毫無信心卻取得了優(yōu)勝,實(shí)在太高興了。)
    〇胃カメラの検察を受けた。結(jié)果が心配でたまらない。(作了胃鏡檢查后,很擔(dān)心結(jié)果。)
    〇愛すべき人物を事故で失い、殘念でたまらない。(因?yàn)槭鹿适チ艘粋€(gè)受人愛戴的人,我們深感惋惜。)
    73)~てならない
    悲しくてならない/殘念でならない
    表示無法抑制成為某種狀態(tài),或某種感情、想法,與「~てたまらない」相似,接續(xù)法也相同。前項(xiàng)的次多為表示感情的,或者是「~と思えて」的形式。
    〇そのことに腹が立ってならない。(隊(duì)這件事無比憤怒。)
    〇不況を理由に長年勤めた社員を解雇するのは企業(yè)の橫暴だと思えてならない。(以不景氣為由,解雇老職工,這實(shí)在讓人覺得公司太蠻橫了。)
    〇母の病気が心配でならない。(十分擔(dān)心母親的病情。)
    〇家族に死なれて一人ぼっちになった彼がかわいそうでならない。(家人去世,他孤身一人,太可憐了。)
    〇息子が大學(xué)に合格して、うれしくてならない。(兒子考上了大學(xué),高興極了。)
    〇職場(chǎng)でセクハラを受け、腹立たしくてならない。(在單位受到性騷擾,很生氣。)
    〇もう3年も國に帰っていないので、両親に會(huì)いたくてならない。(已經(jīng)3年沒回國了,很想見見父母親。)
    74)~ということだ
    ニュースでは4月から水道料金が上がるということだ/彼はまだか。つまり、今日は休むということだな。
    接在簡體句之后。前接名詞或活用詞終止形。
    ①表示傳聞。有時(shí)省略「ことだ」形成「~という」的形式也有「~とのことだ」的用法。類似于傳聞助動(dòng)詞「~そうだ」的用法。
    〇新しくできた道路は、とても広いということだ。(聽說新建成的路很寬。)
    〇気象庁の長期予報(bào)によると、今年の梅雨は雨量が多いということだ。(根據(jù)氣象廳的長期預(yù)報(bào),今年梅雨量較多。)
    〇石油価格は來月から上がるということです。(聽說石油價(jià)格下個(gè)月起要提高。)
    〇この本によると、昔ここにお寺があったということだ。(據(jù)這本書介紹,過去這里有一座寺廟。)
    〇田中先生の授業(yè)は來週休講だということだ。(聽說田中老師的課下周停課。)
    ②表示對(duì)前面的內(nèi)容補(bǔ)充說明,相當(dāng)于「~という意味だ」。
    〇日本人が「はい」い言っても、「YES」ということではありません。(日本人說「はい」,不等于就是說「YES」。)
    〇母には秘密がある。それは、家族に內(nèi)緒にピアノを習(xí)っているということだ。(媽媽有一個(gè)秘密,那就是瞞著家里在學(xué)鋼琴。)
    75)~というと/~といえば/~といったら
    溫泉というと/株といえば/その心細(xì)さといったら。
    接在體言之后,提示話題,相當(dāng)于"提起……","談到……".「何かといえば」、「何かというと」作為一種慣用表達(dá)方式,表示"一有事情就……"、"動(dòng)輒就……"或者"一開口就……"等意思。
    〇勉強(qiáng)といえば、近彼はあまり勉強(qiáng)したくないようです。(說到學(xué)習(xí),他近好象不怎么想學(xué)習(xí)。)
    〇日本の會(huì)社の特徴といえば、終身雇用制、年功序列、企業(yè)別組合です。(要說日本公司的特征,那就是終身雇傭制、年功序列、企業(yè)別組合。)
    〇日本の映畫というと、大學(xué)時(shí)代、よく見に行きました。(談起日本電影,我大學(xué)時(shí)代經(jīng)常去看。)
    〇テレビといたっら、先生は、昔テレビ局にお勤めだったそうですね。(提起電視,聽說老師過去在電視臺(tái)工作,是嗎)
    〇赤門といったら、東京大學(xué)にあるあの門のことですょ。(提到"紅門",就是指東京大學(xué)的那座大門。)
    〇何かといえばすぐ文句だ。(一張嘴就發(fā)牢騷。)
    〇部長と課長は何かというと意見が対立する。(部長和科長動(dòng)不動(dòng)就意見對(duì)立。)