中級(二級)語法匯總(二)

字號:

15)~かけだ/~かけの/~かける
    まだご飯が食べかけだ/読みかけの雑誌/彼は何か言いかけて
    「動詞連用形+かける」構(gòu)成下一段復(fù)合動詞,該動詞的連用形「~かけ」則可作名詞構(gòu)成「~かけだ」結(jié)句;「~かけの」作定語「~かけで」作狀語等用法。
    表示動作進行了一點或者剛剛開始,但在中途停止的意思。
    〇書きかけの手紙がなくなった。(寫了一半的信不見了。)
    〇急いでいたので、ご飯を食べかけたまま出てきてしまった。(因為著急,飯吃了一半就出來了。)
    〇何かを言いかけて、やめる。(欲言又止。)
    另外,由「かける」構(gòu)成的復(fù)合動詞也可以表達向?qū)Ψ绞┘幽撤N動作或影響的用法,所用的動詞一般都可以用助詞「に」表示動作對象。
    〇私から彼に働きかけて、何とか賛成してもらいます。(我去做他的工作,想法使他透贊成票。)
    〇彼女は何かというと、すぐに話しかけて來る。(她一有事就來商量。)
    〇おしゃべりをしながら運転していたら、前の車にぶつかりかけた。(邊聊天邊開車,結(jié)果撞上了前面的車。)
    〇若く見えるので學(xué)生だと思って話しかけてみたら、実は先生だった。(看上去很年輕還以為是學(xué)生,結(jié)果一搭話才知道其實是老師。)
    16)~がたい
    信じがたいこと
    結(jié)尾詞「がたい」接在動詞連用形之后構(gòu)成復(fù)合形容詞,表示"難以……".相對比較偏重于說話人的自我感覺。較常見的有「忘れがたい」、「ありがたい」、「理解しがたい」、「得がたい」等等。
    〇彼の気持ちは本當(dāng)に理會しがたい。(他的心思難以理解。)
    〇大學(xué)時代の友達と會うと、いつも別れがたくて、帰りが遅くなってしまう。(每次和大學(xué)時代的朋友見面,總是難分難舍,回來的很晚。)
    〇近ごろの若者のファッションは、大人たちには考えがたい。(現(xiàn)在的年輕人的行為,對于成年人來說真是難以想象。)
    〇今度の體験は忘れがたいものだ。(此次經(jīng)歷真是難忘。)
    〇いつもおとなしいあの子がそんなことをやったなんて、ちょっと信じがたいことだ。(平時那么乖的孩子干那種事,真是難以置信。)
    17)~がちだ/~がちの
    冬は風(fēng)邪をひきがちだ/曇りがちの天気
    「が ち」是結(jié)尾詞,與動詞連用形或名詞構(gòu)成復(fù)合形容動詞(但連體形也可以用「~がちの~」的形式)。表示某種情況經(jīng)常發(fā)生。相當(dāng)于"容易"、"常常"、"往 往"等意思。多用于比較消極的場合。經(jīng)??梢院透痹~「とかく」「どうしても」、「ともすると」「ともすれば」等等配合使用。
    〇地震の時は、とかく慌てがちだ。(地震的時候往往會慌張。)
    〇彼女は子供の時から病気がちでした。(她從孩子時期就常常生病。)
    〇オフィスのOA化が進んだのはいいが、ともすると紙の無駄遣いをしがちだ。(辦公自動化的發(fā)展是件好事,但也容易造成紙張的浪費。)
    〇學(xué)歴社會のせいで、學(xué)校の成績ばかりが重視されがちである。(在只重視學(xué)歷的社會中,人們往往只看重學(xué)校的成績)
    〇何度失敗をすると、また失敗をするのではないかと考えがちになる。(多次失敗后,往往會擔(dān)心是否又將失敗。)
    〇これは老人にありがちな病気です。(這是老年人的常見病。)
    21)~かねない
    あいつなら、やりかねない
    是上一條「かねる」構(gòu)成復(fù)合動詞的否定式。表示前面所述的事可能發(fā)生,一般用于不太好的場合。相當(dāng)于"不見得不……"、"也有可能"、"說不定"等意思。
    ○あの人なら、そのようなひどいことをやりかねない。(他說不定會干那樣的事。)
    ○子供をそんなに叱ったら、家出しかねませにょ。(那樣教訓(xùn)孩子,可能會導(dǎo)致離家出走的。)
    ○彼は目的を達するためには、そんなことをしかねない人。(他為了達到目的,不見得干不出那種事。)
    ○あんなにスピードを出しては事故も起こしかねない。(開那么快,會出事的。)
    ○働きすぎると病気になりかねないから、気をつけたほうがいい。(工作太辛苦就可能得病,應(yīng)該當(dāng)心點。)
    ○私は忘れッポイほうなので、こんな所に傘を置いておくと、帰りにまた忘れかねない。(我這個人健忘,把傘放在這兒的話,回去時沒準(zhǔn)又望了。)
    22)~かのようだ
    一度に春が來たかのようだ
    一般接在活用動詞終止形構(gòu)成的簡體句后面(名詞、形容動詞用「である」的形態(tài)),表達比喻的說法,表示兩個事物十分相似,但相對比較委婉。相當(dāng)于"就像是……一樣"的用法。常常與副詞「まるで」呼應(yīng)使用。
    ○息子の部屋は散らかっていて、 まるで泥棒にでも入られたかのようだ。(兒子的房間亂七八糟,簡直像來過賊似的。)
    ○父は手をあげて、まるで私を毆るかのようだった。(父親揚起手像要打我似的。)
    ○私が悪いかのように言わないでください。(別這么說,好象是我不對似的。)
    ○彼は病気なのに、元気であるかのように振る舞っている。(他雖然有病,卻裝的很健康。)
    ○まるで、この家の主人であるかのように、威張っている。(驕傲的就像是這家的主人似的。)
    23)~から~にかけて
    昨夜から今朝にかけて/1丁目から3丁目にかけて
    表示從時間或空間上的另一點,有較強的連貫性,相當(dāng)于"從……直到……"的意思。與「~から~まで」相比,范圍并不十分精確。
    ○上海では、6月から7月にかけて、雨の日が続きます。(上海6月至7月連日下雨。)
    ○昨夜から今朝にかけて50回を越える地震が記録された。(從昨晚到今天早上,共記錄發(fā)生了50余次地震。)
    ○今朝南京から上海にかけて雪が降りました。(今晨,從南京到上海一帶下了雪。)
    ○もみじを探るなら、10月から11月にかけての時期をおすすめします。(若是要觀紅葉,我建議您10月至11月這段時間去)
    24)~からいうと/~からいえば/~からいって
    私の立場から言うと/現(xiàn)狀から言って、無理だ
    接在體言的后面,表示"從……來說……"的意思,前項一般為做出判斷或比較的依據(jù)、立場、狀況等等。
    ○私の都合からいうと、金曜日の方が良いです。(從我來說,星期五最合適。)
    ○學(xué)生の人數(shù)から言えば、1クラスに20人が一番いいと思います。(從學(xué)生數(shù)來說,1個班20人為好。)
    ○親の立場からいえば、未成年の娘の結(jié)婚には反対だ。(作為父母來說,不同意未成年的女兒結(jié)婚。)
    ○うちの経済狀態(tài)からいって、そんな高い物はとても買えません。(從家里的經(jīng)濟條件來說,買不起那么貴的東西。)
    ○生地からいって、この服は高いだろう。(從質(zhì)地來說,這件衣服算是貴的。)
    25)~からして
    彼の態(tài)度からして許せない
    「して」是文語助詞,這里作副詞用,調(diào)整加強語氣。
    「からして」加在體言或活用詞終止形之后。注意從意義上將「~からして」與「~からすると」、「~からすれば」進行區(qū)別,不要混淆。
    ①表示不考慮其他因素,"單從……看,就……"的意思,說明前者的重要性。
    ○この本は、名前からして面白い。(這本書光看名字就很有趣。)
    ○彼が黙って休んだ事からして、許せません。(不說別的,他不打招呼就休息這件事,就不能原諒。)
    ○子供の行儀が悪いことからしてあの家の家庭教育が分かる。(單從孩子沒有禮貌這一點,那一家的家庭教育水平就可想而知。)
    ○他の人を馬鹿にしたような口調(diào)からして、彼女は許せなかった。(單說她瞧不起人的口氣就不能原諒。)
    ②表示理由原因、強調(diào)前項為最關(guān)鍵的原因。"正因為……"
    ○このような事情であるからして、この計畫は中止です。(正因為有這樣的情況,計劃終止了。)
    26)~からすると/~からすれば
    私の考え方からすると
    一般接在體言之后,「から」表示判斷依據(jù),表示"從……看來……".類似的還有第24條「からいうと」、第29條「から見ると」等。
    ○あの人の成績からすれば、大學(xué)受験はとても無理だ。(從他的成績來看,考大學(xué)不太可能。)
    ○外國からすれば、日本は住みにくい國かもしれない。(從外國人來看,日本可能算是一個不易居住的國家。)
    ○去年からすると今年は雨がずっと多い。(和去年比,今年的降雨很多。)
    ○すぐはげたことからすると、この指輪はメッキ製品だろう。(這么快就退色了,看來這戒指是鍍金的。)
    ○話し方からすると、彼は、上海の人ではないようだ。(從說話的方法來看,他似乎不是上海人。)
    27)~からといって
    寒いからといって
    「から」前接活用詞終止形,表示理由,但說話人否定由此得出的結(jié)論。表示即使前項理由相當(dāng)充分也得不出后項的結(jié)果,前后不能成立因果關(guān)系。相當(dāng)于"雖說……但是……"、"不能因為……就……"的意思。常與「とは限らない」「わけではない」等結(jié)構(gòu)呼應(yīng)使用。
    ○いくらお金がたくさんあるからといって、使いすぎるのはよくない。(再怎么有錢,也不能浪費。)
    ○簡単に見えるからといって、すぐにできるとは限らない。(雖然看起來簡單,也不一定馬上就會做。)
    ○まだ卒業(yè)論文が完成していないので、就職が決まったからといって、喜ぶるわけではありません。(雖說工作已經(jīng)落實,但畢業(yè)論文還沒寫完,不能太高興。)
    ○大統(tǒng)領(lǐng)が変わったからといって、政治がすぐによくなるわけではあい。(雖說換了總統(tǒng),政治也不可能馬上改善。)
    ○人には精神の豊かさこそが第一に必要なものである。どんなに物質(zhì)的に豊かになったからといって、幸せだとは限らない。(對人來說,精神的充裕才是最需要的。就算物質(zhì)上再富裕也未必幸福。)
    ○説明を読んだからといってすぐにできるというものでもない。(雖然看過說明,但不可能馬上就會做。)
    ○親が頭がいいからといって、子供も必ず頭がいいとはかぎらない。(就算父母聰明,孩子也未必聰明。)
    ○いくら金がないからといって、食べないのはよくない。(雖說沒錢也不能不吃東西。)
    ○體が丈夫だからといって、衛(wèi)生には注意しないわけにはいかない。(雖說身體很好,但也不該不注意衛(wèi)生。)
    28)~からには/~からは
    約束したからには/こうなったからは、何が何でも
    「から」前接動詞、活用詞終止形以及名詞的「である」形式,過去時、現(xiàn)在時均可使用。表示"既然……就……"的意思,與第3條「~以上」,第8條「上は」意義上比較相似。后續(xù)多為決心、判斷、義務(wù)等說法?!袱椁稀箮в泄盼恼Z氣,表示同樣的意義不常用。
    ○子供であるからには、親の世話をするのはあたりまえだ。(既然是子女,照顧父母是理所當(dāng)然的。)
    ○あの人があんなに強く反対するからには、何か理由があるのだと思います。(既然他如此強烈反對,我想一定有什么理由。)
    ○この仕事を引き受けるからには全力でやろう。(既然接受這件工作,就要全力去干。)
    ○大學(xué)の入學(xué)試験を受けるからには、受かりたいものだ。(既然要參加大學(xué)的入學(xué)考試,就想考上。)
    ○中國に來たからには、中國の習(xí)慣に従います。(既然來了中國,就遵循中國的習(xí)慣。)
    ○上司に頼まれたからには、ことわるわけにはいかない。(既然是上司托我的,當(dāng)然無法回絕。)
    ○いったんやるといったからには、どんなことがあっても最後までやりぬきます。(既然說過要干,那不管發(fā)生什么都要干到底。)
    ○何回も話し合ったみんなで決めたことだ。決めたからには成功するようにがんばろう。(這件事是大家商量多次共同決定的,既然定下來了,就要努力干成功。)
    29)~から見ると/~から見れば/~から見て/~から見ても
    この記録から見ると/高校の成績から見ても
    「から」前接名詞,表示判斷的依據(jù),相當(dāng)于"根據(jù)……看來……"的意思。主要是表達講話認(rèn)的推測,因此可以同「ようだ」、「らしい」、「みたいだ」等用法呼應(yīng)使用。與第24條「からいうと」、第26條「からすると」相似。
    ○この足跡から見ると、かなり大きな動物のようだ。(從腳印看,像是個相當(dāng)大的動物。)
    ○ご主人が子供を幼稚園へ送っていっていることから見ると、奧さんはまだ帰っていないのだろう。(是先生送孩子去動物園??磥硖€沒回來。)
    ○心電図から見ても、別に問題がないみたいです。(從心電圖看,好象沒問題。)
    ○町並みから見れば、ここは歴史のある町らしい。(從街道的樣子看,這兒像是個歷史悠久的城市。)
    ○グラフから見れば、中國経済は上昇カーブを描いている。(從圖表上看,中國經(jīng)濟呈上升曲線。)
    30)~かわりに
    映畫を見に行くかわりに、うちでテレビを見る
    ①接在動詞連體形后面,表示一種補償,報答。前后兩項一般具有同等價值??山粨Q,含有互為代價,或者以后者替代前者的意義。
    ○手伝ってくらたかわりに、今晩刺身をおごりましょう。(你幫了我的忙,今晚我請你吃生魚片。)
    ○現(xiàn)金で払うかわりにカードで払う。(不用現(xiàn)金,用信用卡支付。)
    ○土曜日出勤するかわりに、明日は休ませてもらった。(星期六上班,換到明天休息。)
    ②接在「名詞+の」之后,表示代表前者。
    ○今日は母のかわりにごあいさつに伺いました。(今天代表母親來問候您。)
    ③接在動詞連用形后,也可表示"雖說……但是……".
    ○あまり頑丈でもないかわりに、大病もしたことがない。(身子雖說不怎么結(jié)實,但也沒生過大病。)
    ④「かわりに」有時也可以單獨作接續(xù)詞使用,表示替代、補償?shù)纫馑肌?BR>    ○母が風(fēng)邪を引いたので、かわりに、父が晩ご飯を作ってくれた。(媽媽感冒了,由爸爸做了晚飯。)