1、Oh my God! 我的老天!我的上帝!
一般用于表達(dá)驚奇,喜悅,或是憤怒。我們可以看看下面幾個(gè)例句,體會(huì)一些它的用法:
Oh my God! I've never seen a spider like that??!
(老天爺!我從沒(méi)有見(jiàn)過(guò)那樣的蜘蛛?。?BR> Oh my God! Oh my God! I was accepted by Yale University!
(噢,我的上帝!我被耶魯大學(xué)錄取了?。?BR> Oh my God! How many times do I need to tell you not to eat with your mouth full?
(天哪,我得告訴你多少遍不要在嚼東西的時(shí)候說(shuō)話?)
2、Oh my gosh! 唉! 糟了!
有時(shí)候簡(jiǎn)略為Gosh! 讓我們來(lái)看看它是怎么用的:
Oh my gosh! This room is a mess!
(天!這屋子真是亂死了?。?BR> Gosh! Would you stop screaming like that! People try to study here.
(天哪,你能別那么嚷嚷嗎?這兒可有人要學(xué)習(xí)。)
3、Holy cow! 意思和Wow!差不多。
表達(dá)驚訝等語(yǔ)氣,不過(guò)這個(gè)短語(yǔ)用的不如上面兩個(gè)那么廣泛。比如說(shuō)下面的例句里,講話的人就使用了這個(gè)感嘆方式:
Holy cow! Your new Jag is so cool!
(哇!你這輛新美洲虎可真酷?。?Jag是Jaguar的簡(jiǎn)稱,指的是美洲虎牌轎車(chē)。
4、Shoot! 該死,倒霉
當(dāng)用英文說(shuō)“該死”,“倒霉”的時(shí)候,大部分人都會(huì)想到shit!或者damn! 這兩個(gè)詞的確可以表達(dá)“該死”“倒霉”的意思,但是它們都屬于臟話,用的時(shí)候很容易引起不必要的麻煩。所以,美語(yǔ)里有另一個(gè)詞,就是Shoot!這個(gè)詞只有很輕微的詛咒意義,所以可以放心大膽的使用。
比如說(shuō)幾個(gè)哥們兒商量周六去釣魚(yú),這時(shí)候突然一個(gè)人說(shuō):
Shoot! I promised my wife I will take her to her folks' on Saturday.
(該死!我答應(yīng)周六帶我老婆去她娘家的。)
再比如說(shuō),一個(gè)有點(diǎn)丟三落四的女孩剛到家,突然說(shuō):
Shoot! I left my purse in the car!
(該死!我把書(shū)包落在車(chē)?yán)锪耍。?BR>
一般用于表達(dá)驚奇,喜悅,或是憤怒。我們可以看看下面幾個(gè)例句,體會(huì)一些它的用法:
Oh my God! I've never seen a spider like that??!
(老天爺!我從沒(méi)有見(jiàn)過(guò)那樣的蜘蛛?。?BR> Oh my God! Oh my God! I was accepted by Yale University!
(噢,我的上帝!我被耶魯大學(xué)錄取了?。?BR> Oh my God! How many times do I need to tell you not to eat with your mouth full?
(天哪,我得告訴你多少遍不要在嚼東西的時(shí)候說(shuō)話?)
2、Oh my gosh! 唉! 糟了!
有時(shí)候簡(jiǎn)略為Gosh! 讓我們來(lái)看看它是怎么用的:
Oh my gosh! This room is a mess!
(天!這屋子真是亂死了?。?BR> Gosh! Would you stop screaming like that! People try to study here.
(天哪,你能別那么嚷嚷嗎?這兒可有人要學(xué)習(xí)。)
3、Holy cow! 意思和Wow!差不多。
表達(dá)驚訝等語(yǔ)氣,不過(guò)這個(gè)短語(yǔ)用的不如上面兩個(gè)那么廣泛。比如說(shuō)下面的例句里,講話的人就使用了這個(gè)感嘆方式:
Holy cow! Your new Jag is so cool!
(哇!你這輛新美洲虎可真酷?。?Jag是Jaguar的簡(jiǎn)稱,指的是美洲虎牌轎車(chē)。
4、Shoot! 該死,倒霉
當(dāng)用英文說(shuō)“該死”,“倒霉”的時(shí)候,大部分人都會(huì)想到shit!或者damn! 這兩個(gè)詞的確可以表達(dá)“該死”“倒霉”的意思,但是它們都屬于臟話,用的時(shí)候很容易引起不必要的麻煩。所以,美語(yǔ)里有另一個(gè)詞,就是Shoot!這個(gè)詞只有很輕微的詛咒意義,所以可以放心大膽的使用。
比如說(shuō)幾個(gè)哥們兒商量周六去釣魚(yú),這時(shí)候突然一個(gè)人說(shuō):
Shoot! I promised my wife I will take her to her folks' on Saturday.
(該死!我答應(yīng)周六帶我老婆去她娘家的。)
再比如說(shuō),一個(gè)有點(diǎn)丟三落四的女孩剛到家,突然說(shuō):
Shoot! I left my purse in the car!
(該死!我把書(shū)包落在車(chē)?yán)锪耍。?BR>