英諺格言及其詳解(16)

字號:

    
    29、A wreck on shore is a beacon at sea.前車之覆,后車之鑒。
    Wreck, a ship lost at sea or (partly) destroyed on rocks.
    失事的船,觸礁的船,(失事船只的)殘骸。
    Shore,(海,湖等大水域的)岸,濱
    Beacon, a tall object or a light on or near the shore, acting as a guide or warning to sailors (海岸高處的)指示燈,燈標(biāo),燈塔。
    直譯這句話就是,海岸上一只失事的船只就象海上的一個(gè)燈塔,告訴人們要提高警惕。用中國人的一句古話來說就是前車之覆,后車之鑒。
    30、Great minds think alike.英雄所見略同。
    Mind:在這里表示頭腦;精神。
    Alike:相同的,相像的。
    在這里我們來看看alike和like的區(qū)別:
    Alike: not before noun; means very similar.
    Like: only before a noun; means similar in some way.
    For example:
    The two brothers are very much alike.兩兄弟長得非常像。
    Stand by each other because they are of like mind.因?yàn)樗麄冇邢嗤南敕?,所以站在了一起?BR>    這句諺語從字面意思上理解就是:偉大的頭腦想法相近;換句話來說就是英雄所見略同。