21、Knowledge is a treasure, but practice is the key to it.
知識(shí)是寶庫,而實(shí)踐是開啟這一寶庫的鑰匙。
這句話也就是我們平常一直在說的:理論知識(shí)的掌握必須建立在實(shí)踐的基礎(chǔ)之上。如果沒有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),掌握的知識(shí)是比較抽象的。Treasure,財(cái)富,珍寶的意思。這個(gè)詞還有另外一種形式treasury,可以解釋為國庫,金庫,也有寶庫的意思。那么我們平時(shí)一直在說的國庫券的英語應(yīng)該怎么表達(dá)呢?短期國庫券:treasury bill;中期國庫券:treasury note。既然解釋為寶庫,那么就說明里面的東西都是非常經(jīng)典的,非常珍貴的,也就可以讓我們想到另外一個(gè)詞集錦的表達(dá)方式,也是這個(gè)treasury。比如說中國詩歌集錦就是a treasury of Chinese poetry。
22、A Jack of all trades is master of none.
樣樣皆通,樣樣稀松。/通百藝即無一長。
這里的Jack不是我們平時(shí)所指的人名,在這里是泛指無特長技術(shù)的人。我想大家都聽到過這樣一句話:All work and no play makes Jack a dull boy.同樣這里的Jack也是泛指。
Trade在這里的意思是-a particular job, especially one needing special skill with your hands.手藝。
這句話的意思其實(shí)很簡單,就是我們現(xiàn)在比較流行的一個(gè)詞“三腳貓”啦??磥砉鈺?huì)做“三腳貓”還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,一定要有自己的某些特長。
A good education gives a man a great pull.
"木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣。"
荀子《勸學(xué)篇》
意思有些相近,荀子的更形象易懂。

