作者:亞加達
今天讓我們來談談校園里各種各樣的人。
年輕人總是喜歡合群,有很多朋友,而那些性格孤僻怪異的人往往就會受到大家的嘲笑。Nerd或者Nurd這個詞,就專門用來形容這類不怎么愛說話,只知道看書學習的人。例如,一個朋友在談論他認識的一對兒時說:
I don’t understand why a sweetheart like Emily has a boyfriend like that! Her guy is just a nerd.
這句話就是說:我不明白為什么像Emily那樣甜美的女孩交了個這樣的男朋友。她的男朋友就是個不合群的悶葫蘆。
對于很多美國學生來說,最重要的一件事并不是學習有多好,而是是否在同學中有很好的人際關系。在許多人看來,being popular and sociable可比成績優(yōu)秀來的重要多了。這一點,在美國的中學里尤為突出。不過,隨著年齡的增大,人也就慢慢成熟起來,對于是不是人緣好也就不那么在乎了。不過,nerd這個詞還是個貶義詞,你可以用它來形容自己,但不要用它來說和你講話的人。前兩天,美國的一個歌星在采訪中說起自己的學生生活時,就用了這個詞:
I was a nerd when I was in junior high, well, I think I am still a nerd.
他的意思就是:我上高中的時候是個只會念書的人,嗯,我覺得我現(xiàn)在仍然是。
Nerd這個詞有一個同義詞:dweeb,這個詞的意思和nerd基本一樣,不過它用的不像nerd這樣頻繁。
在校園里,你還會碰到另一類人,這些人只知道玩耍,開party,對正經(jīng)事一點也不關心,這種人就可以被稱為party animal。我們在上一次談及兄弟會和姐妹會時說到過這類人,當然,這類人在哪里都有,所以用的也相當多。有一次,一個做母親的說:
I don’t want to see my boy hang out with those guys. They are nothing but party animals.
她說:我真不想看到我兒子和這些人混在一起。他們只知道玩樂,別的什么都不知道。
在美國,開派對是一大娛樂活動之一,我們中國人基本沒有開派對的習慣,而很多中國人對美國人的派對也很不感冒。不過,年輕人的party可比成年人的派對要瘋狂多了,如果你看過American Pie和American Pie 2,那么你一定會有所了解,盡管電影里的描述稍有夸張。不過,這也就是高中生或者大學本科生的聚會,年齡再大一些,聚會就變得收斂多了。
除了上述兩種只知道學習和只知道玩樂的人,校園里還經(jīng)常出現(xiàn)另一類人。這類人很善于處理師生之間的關系,又能說會道,所以非常受老師的寵。在口語里,就可以稱他們是teacher’s pet。例如一個人說:
I admire Professor Smith. He is a knowledgeable teacher. But I don’t want to be a teacher’s pet just to get an A.
這個人的意思就是:我很敬仰Smith教授。他是個學識淵博的老師。但是我可不想去討好他就是為了得個A。
好,今天我們聊了幾個形容校園中不同人的貶義詞—nerd, dweeb, party animal和teacher’s pet。說不定哪天,你會在實際口語中用到它們。