141.或+にしては
表示以某事物為標(biāo)準(zhǔn)來評價.相當(dāng)於“作爲(wèi)……來説……”,“就……而言……”,“相對……而言”等意思。
あの小學(xué)生は年にしては背が高い。
あの店は銀座にしては安い。
始めたばかりにしてはずいぶん上達したものだ。
この字はアメリカ人が書いたにしては上手だ。
相對年齡來講,那個小學(xué)生個子很高。
那個店就銀座這個地方來説很便宜。
就剛開始而言,進步得很快。
這字出自美國人之手就算不錯了。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 上 P224
142.或+にしろ(にせよ、にしても)
表示讓步,相當(dāng)於“即使……也……”,“儘管……也……”。
不十分にしろ、一応成功したのだから、喜ぶべきだ。
時間がないにしろ、ちょっとコーヒーを飲むくらいの暇はあるだろう。
たとえあの人が大金持ちにせよ、あのような人とは結(jié)婚したくない。
そんな方法にせよ、能率があればいいのだ。
忙しいにしても連絡(luò)ぐらいは入れられるだろう。
いくら貧しいにしても人の施しは受けたくない。
即使還不完美,但總算成功了,值得高興.
即使沒有時間,但喝杯咖啡的空兒還有吧。
即便那個人是富豪,我也不想和他結(jié)婚。
不管用什麼方法,只要有效率就行。
即使再忙也能夠聯(lián)係一下吧。
即使再窮也不願意接受別人的施捨。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 上 P304
143.或+にすぎない
表示限定範(fàn)圍,相當(dāng)於“只不過是……”。
これは私の個人的な意見に過ぎない。
彼は政治家ではなく、単なる官僚に過ぎない。
日本語ができると言っても。大學(xué)で一年間勉強したに過ぎない。
それが本當(dāng)にあるかどうかは知らない、例としていっているに過ぎないのだ。
這只不過是我的個人意見。
他不是政治傢,只不過是一個官僚。
雖説會日語,也不過是在大學(xué)裏學(xué)了一年。
我不知道是否真有那囘事,只不過是擧個例子而已。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 下 P116
144.或+に相違ない
表示確切的推斷,相當(dāng)於“一定,肯定……”。
このお皿はかなり古いものに相違ない。
あの成績なら、必ず合格に相違ない。
途中で何事か起こったに相違ない。
あそこまで登っていけば、富士山が見えるに相違ない。
這一定是相當(dāng)古老的盤子。
那樣好大成績,肯定會錄取的。
準(zhǔn)是中途出了什麼事。
爬到哪裏的話,一定能看到富士山。
145.+に沿う(に沿い、に沿って)
表示遵循于某種方式或原則.相當(dāng)於“沿著……,按照……,順著……”。
この道に沿って東に行けば駅に出る。
書いてある手順に沿ってやってください。
皆様のご期待に沿うように努力します。
できるだけご希望にすったスケジュールを組んでみたいと思う。
沿著這條路往東走就到車站了。
請按照寫好的順序去做。
努力不辜負大家的期望。
我想盡量制訂出符合您希望的日程表。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 下 P89
146.或+に対し(に対して、に対する)
表示動作的對象。相當(dāng)於“對於……”。
先生に対して、そんなことを言ってはいけない。
今の質(zhì)問に対し、自分の意見を述べる。
彼は女性に対しては親切に指導(dǎo)してくれる。
法律は誰に対しての平等であるべきだ。
初めての人に対する態(tài)度は大変親切だ。
不許對老師說那樣的話。
對剛才提出的問題談?wù)勛约旱囊庖姟?BR> 他給女性熱情地指導(dǎo)。
法律面前人人平等。
對初次見面的人,他的態(tài)度非常親切。
147.或或+に違いない
表示較肯定的推測.相當(dāng)於“一定……,肯定……”。與用法基本相同。
あんなことをするのは彼に違いない。
北京はもうずいぶん寒いに違いない。
日本に十年もいたので、日本語は上手に違いない。
先生は來るに違いないから、もう少し待ってください。
做那種事情的人肯定是他。
北京一定已經(jīng)很冷了。
在日本待了十年,日語肯定很棒。
老師一定會來,請再等一會兒。
148.+につき(については、についても、についての)
表示就某方面的問題進行動作。相當(dāng)於“關(guān)於……”,“就……而言”。
仕事はうまいっているが、人間関係については時々煩わしいと思うこともある。
このテーマについてもう一度研究しなければならない。
都市計畫問題につき、研究を行っている。
この大學(xué)の歴史についてちょっと調(diào)べてみようと思っている。
彼も明治史についてのシンポジウムに出席した。
彼女はアメリカだけではなく、ヨーロッパについてもよく知っている。
工作雖然進展順利,但有關(guān)人際關(guān)係我經(jīng)常感到煩惱。
這個課題還必須再研究一下。
就城市規(guī)劃問題正在研究。
我想調(diào)查一下有關(guān)這所大學(xué)的歷史。
他參加了有關(guān)明知史的學(xué)術(shù)討論會。
她不僅對美國,對歐洲也很了解。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 上 P130
149.+につき
表示原因。相當(dāng)於“因爲(wèi)……所以……”。這種表達方式生硬,多出現(xiàn)在通知、布告中,口語不用。
店內(nèi)改裝中にるき、當(dāng)分休業(yè)いたします。
強風(fēng)につき、今日の試合は中止。
清掃中につき、しばらくお待ちください。
因店內(nèi)裝修,暫停營業(yè).
因風(fēng)大今天的比賽取消。
正在清掃,請稍等。
150.或+につけ(につけては、につけても)
表示“一……就……”,“每逢……就……”的意思。
私はこの寫真を見るに付け、楽しかった日本での生活を思い出す。
あの子の生活ぶりを聞くにつけ、家庭教育の重要性を感じられた。
雨風(fēng)に付けても航海中の友達を思い出す。
我一看到這張照片,就想起在日本愉快的生活。
一聽到那孩子的生活狀況,就感到家庭教育的重要性。
每逢颳風(fēng)下雨,就想起出海的朋友。
    
   
              
              表示以某事物為標(biāo)準(zhǔn)來評價.相當(dāng)於“作爲(wèi)……來説……”,“就……而言……”,“相對……而言”等意思。
あの小學(xué)生は年にしては背が高い。
あの店は銀座にしては安い。
始めたばかりにしてはずいぶん上達したものだ。
この字はアメリカ人が書いたにしては上手だ。
相對年齡來講,那個小學(xué)生個子很高。
那個店就銀座這個地方來説很便宜。
就剛開始而言,進步得很快。
這字出自美國人之手就算不錯了。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 上 P224
142.或+にしろ(にせよ、にしても)
表示讓步,相當(dāng)於“即使……也……”,“儘管……也……”。
不十分にしろ、一応成功したのだから、喜ぶべきだ。
時間がないにしろ、ちょっとコーヒーを飲むくらいの暇はあるだろう。
たとえあの人が大金持ちにせよ、あのような人とは結(jié)婚したくない。
そんな方法にせよ、能率があればいいのだ。
忙しいにしても連絡(luò)ぐらいは入れられるだろう。
いくら貧しいにしても人の施しは受けたくない。
即使還不完美,但總算成功了,值得高興.
即使沒有時間,但喝杯咖啡的空兒還有吧。
即便那個人是富豪,我也不想和他結(jié)婚。
不管用什麼方法,只要有效率就行。
即使再忙也能夠聯(lián)係一下吧。
即使再窮也不願意接受別人的施捨。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 上 P304
143.或+にすぎない
表示限定範(fàn)圍,相當(dāng)於“只不過是……”。
これは私の個人的な意見に過ぎない。
彼は政治家ではなく、単なる官僚に過ぎない。
日本語ができると言っても。大學(xué)で一年間勉強したに過ぎない。
それが本當(dāng)にあるかどうかは知らない、例としていっているに過ぎないのだ。
這只不過是我的個人意見。
他不是政治傢,只不過是一個官僚。
雖説會日語,也不過是在大學(xué)裏學(xué)了一年。
我不知道是否真有那囘事,只不過是擧個例子而已。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 下 P116
144.或+に相違ない
表示確切的推斷,相當(dāng)於“一定,肯定……”。
このお皿はかなり古いものに相違ない。
あの成績なら、必ず合格に相違ない。
途中で何事か起こったに相違ない。
あそこまで登っていけば、富士山が見えるに相違ない。
這一定是相當(dāng)古老的盤子。
那樣好大成績,肯定會錄取的。
準(zhǔn)是中途出了什麼事。
爬到哪裏的話,一定能看到富士山。
145.+に沿う(に沿い、に沿って)
表示遵循于某種方式或原則.相當(dāng)於“沿著……,按照……,順著……”。
この道に沿って東に行けば駅に出る。
書いてある手順に沿ってやってください。
皆様のご期待に沿うように努力します。
できるだけご希望にすったスケジュールを組んでみたいと思う。
沿著這條路往東走就到車站了。
請按照寫好的順序去做。
努力不辜負大家的期望。
我想盡量制訂出符合您希望的日程表。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 下 P89
146.或+に対し(に対して、に対する)
表示動作的對象。相當(dāng)於“對於……”。
先生に対して、そんなことを言ってはいけない。
今の質(zhì)問に対し、自分の意見を述べる。
彼は女性に対しては親切に指導(dǎo)してくれる。
法律は誰に対しての平等であるべきだ。
初めての人に対する態(tài)度は大変親切だ。
不許對老師說那樣的話。
對剛才提出的問題談?wù)勛约旱囊庖姟?BR> 他給女性熱情地指導(dǎo)。
法律面前人人平等。
對初次見面的人,他的態(tài)度非常親切。
147.或或+に違いない
表示較肯定的推測.相當(dāng)於“一定……,肯定……”。與用法基本相同。
あんなことをするのは彼に違いない。
北京はもうずいぶん寒いに違いない。
日本に十年もいたので、日本語は上手に違いない。
先生は來るに違いないから、もう少し待ってください。
做那種事情的人肯定是他。
北京一定已經(jīng)很冷了。
在日本待了十年,日語肯定很棒。
老師一定會來,請再等一會兒。
148.+につき(については、についても、についての)
表示就某方面的問題進行動作。相當(dāng)於“關(guān)於……”,“就……而言”。
仕事はうまいっているが、人間関係については時々煩わしいと思うこともある。
このテーマについてもう一度研究しなければならない。
都市計畫問題につき、研究を行っている。
この大學(xué)の歴史についてちょっと調(diào)べてみようと思っている。
彼も明治史についてのシンポジウムに出席した。
彼女はアメリカだけではなく、ヨーロッパについてもよく知っている。
工作雖然進展順利,但有關(guān)人際關(guān)係我經(jīng)常感到煩惱。
這個課題還必須再研究一下。
就城市規(guī)劃問題正在研究。
我想調(diào)查一下有關(guān)這所大學(xué)的歷史。
他參加了有關(guān)明知史的學(xué)術(shù)討論會。
她不僅對美國,對歐洲也很了解。
相關(guān)內(nèi)容:《標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級 上 P130
149.+につき
表示原因。相當(dāng)於“因爲(wèi)……所以……”。這種表達方式生硬,多出現(xiàn)在通知、布告中,口語不用。
店內(nèi)改裝中にるき、當(dāng)分休業(yè)いたします。
強風(fēng)につき、今日の試合は中止。
清掃中につき、しばらくお待ちください。
因店內(nèi)裝修,暫停營業(yè).
因風(fēng)大今天的比賽取消。
正在清掃,請稍等。
150.或+につけ(につけては、につけても)
表示“一……就……”,“每逢……就……”的意思。
私はこの寫真を見るに付け、楽しかった日本での生活を思い出す。
あの子の生活ぶりを聞くにつけ、家庭教育の重要性を感じられた。
雨風(fēng)に付けても航海中の友達を思い出す。
我一看到這張照片,就想起在日本愉快的生活。
一聽到那孩子的生活狀況,就感到家庭教育的重要性。
每逢颳風(fēng)下雨,就想起出海的朋友。

