美國習慣用語

字號:

    
    Words & Idioms
    to pull your socks up
    to knock your socks off
    許多美國成語或者習慣用語都是以各種衣物的名稱來組成的,比如,"襯衫"(shirts)、"褲子"(pants)、"領(lǐng)子"(collars)。這里,我們要向大家介紹兩個由socks"襪子"這個詞組成的習慣用語。
    1987年在美國開始競選總統(tǒng)的前夕,民主黨候選人哈特說,民主黨的黨員們應(yīng)該:Pull their socks up and get back in the game.把襪子繽起來,這是什么意思?他的意思是民主黨的黨員應(yīng)該振作起精神,投入到競選總統(tǒng)的運動中去。
    另外再舉一個例子。有一個籃球隊正在參加比賽。比賽已綺進入下半場,可是他們一直在失分,隊員們一個個情緒低落,疲乏不堪,腳上的襪子也從膝蓋滑到了腳跟。這時候,他們的教練要求暫停,把隊員們叫在一起,對他們說:Pull your socks up.也就是說,你們要振作起來,回到賽場加油干。
    下面是一家大公司的推銷部綺理對推銷員講的話:
    I have bad news: our sales were off 18 % for the last quarter. So I'm telling you guys -- you have to pull your socks up and get out and sell more stuff, or you'll be looking for new jobs this summer.我有個不好的消息:我們上一季度的銷售量下降了18%。所以我要告訴你們,趕快振作起來加緊推銷。否則,你們今年夏天就要另外找工作了。
    另外一個由socks組成的習慣用語是:knock your socks off。
    knock your socks off的意思與pull your socks up完全不同。它的意思是:使人感到非常震驚。下面是一位老板對他的推銷員說的話:
    Wait until you hear my new marketing plan-- it'll knock your socks off!等你們聽到我的推銷計劃時,你們都會大吃一驚的。也就是說,他的推銷計劃簡直好極了,那些推銷員聽了會十分驚訝的。
    下面是一位大學生在對他的同學說關(guān)于他見到的一個女孩:
    Have you seen Jack's sister, who's visiting here from California? She'll knock your socks off: she's the most gorgeous-looking woman I've seen for a long time.你見到了那個從加州來的杰克的妹妹嗎?我好久沒有見到過這樣漂亮的女孩了,她簡直美得驚人。