The Royal Dutch Shell Group has nearly 100,000 employees working in almost 135 countries. Many of the over 6,000 expatriate employees are posted in countries where English is not necessarily the first language.
In this increasingly global business world, many corporations are finding the subject of “managing cultural differences”, an area of priority for their diverse expatriate staff.
How does Shell manage these “cultural differences” to develop successful businesses in varied environments- for instance in China or Japan? Both these business cultures are unique in that most of the business meetings are conducted and essential documentation remain in Chinese/Japanese.
Interpreters and translation are necessary. Most multi-national companies recognise that to have successful negotiations, they have to put in that extra effort to ensure that they have taken into account the unique “cultural aspects” of the local business etiquette.
For Shell, Stakeholder Management is an essential part of doing Sustainable Business, and all business development is based on ensuring the proper engagement of stakeholders.
In many of the countries that Shell is present, key stakeholders (often members of Government and key decision-makers) do not speak English, nor do they conduct official meetings in English.
To ensure this does not handicap the company's business aspirations, Shell ensures that it has a good complement of competent local staff for many of the senior positions within the management/project team.
Through this system, Shell has created a solid management foundation that works efficiently in any country regardless of language issues.
If you work in a global corporation with a wide reach, you have colleagues with extraordinary talents and the success of Shell is the ability to have these people work in teams to help each help bridge the various “cultural gaps”。
These gaps could be language, ethnic or gender based. The fundamental need is to be able to find a common ground on which progress can be launched.
And the most important knowledge here is “tactic”- to have the ability to recognise what is relevant and to be able to deliver it effectively for positive results. Language and gender therefore, should not create any barriers.
(The writer is Advisor-External Affairs, Sustainable Development & HSE-Shell Gas & Power, North Asia)
荷蘭皇家蜆殼石油有接近10萬名員工,分布在大約135個國家。其中,超過6000個外籍職員被分派到一些不以英文為第一語文的國家工作。
在今天這個日益環(huán)球化的商業(yè)環(huán)境,妥善處理來自不同國家員工的“文化差異”,已經(jīng)成為許多公司優(yōu)先考慮的問題。
蜆殼石油如何處理“文化差異”,以便在不同的環(huán)境例如中國和日本,成功的發(fā)展業(yè)務(wù)?這兩個國家擁有獨特的商業(yè)文化——多數(shù)的會議和會議記錄所用的語言是華語或日語。
通譯和翻譯因此不可或缺。大多數(shù)的跨國公司也都明白,商談要取得成果,得付出額外的努力。他們必須考慮到當(dāng)?shù)厣虡I(yè)習(xí)俗特殊“文化”的需求。
以蜆殼石油為例,有效的處理和利益共享者的關(guān)系,是業(yè)務(wù)持續(xù)發(fā)展的重要環(huán)節(jié)。確保利益共享者的參與,是全面發(fā)展業(yè)務(wù)的基本條件。
在蜆殼石油擁有業(yè)務(wù)的許多國家,關(guān)鍵的利益共享者(往往是政府高層人員和主要決策者)通常不諳英語,他們開會時當(dāng)然也不用英語溝通。
為了不讓業(yè)務(wù)發(fā)展受到限制,我們得確保公司同時擁有足夠的當(dāng)?shù)厝瞬?在管理層和特殊項目小組里擔(dān)任要職。
通過這個方法,我們建立了穩(wěn)固的管理制度,在任何我們設(shè)有業(yè)務(wù)的國家,都能有效的運作,語言根本不是一個問題。
一家業(yè)務(wù)遍布全球的國際企業(yè),能力出眾的職員來自各地。蜆殼石油成功的秘訣在于把他們分配到各別的小組工作,通過合作和互相幫助,克服“文化差異”的問題。
造成這些差異的原因可能是語言、種族或性別。我們需要做的是找一個共同基礎(chǔ),讓大家可以一同邁進。
掌握適當(dāng)?shù)摹安呗浴弊钪匾?。我們必須有能力看清楚什么是關(guān)鍵的問題,并且有效的克服它們,取得積極的成果。語言或者性別,根本不應(yīng)該造成任何障礙。
。作者是蜆殼石油公司公共事務(wù)顧問
葉琦保譯
In this increasingly global business world, many corporations are finding the subject of “managing cultural differences”, an area of priority for their diverse expatriate staff.
How does Shell manage these “cultural differences” to develop successful businesses in varied environments- for instance in China or Japan? Both these business cultures are unique in that most of the business meetings are conducted and essential documentation remain in Chinese/Japanese.
Interpreters and translation are necessary. Most multi-national companies recognise that to have successful negotiations, they have to put in that extra effort to ensure that they have taken into account the unique “cultural aspects” of the local business etiquette.
For Shell, Stakeholder Management is an essential part of doing Sustainable Business, and all business development is based on ensuring the proper engagement of stakeholders.
In many of the countries that Shell is present, key stakeholders (often members of Government and key decision-makers) do not speak English, nor do they conduct official meetings in English.
To ensure this does not handicap the company's business aspirations, Shell ensures that it has a good complement of competent local staff for many of the senior positions within the management/project team.
Through this system, Shell has created a solid management foundation that works efficiently in any country regardless of language issues.
If you work in a global corporation with a wide reach, you have colleagues with extraordinary talents and the success of Shell is the ability to have these people work in teams to help each help bridge the various “cultural gaps”。
These gaps could be language, ethnic or gender based. The fundamental need is to be able to find a common ground on which progress can be launched.
And the most important knowledge here is “tactic”- to have the ability to recognise what is relevant and to be able to deliver it effectively for positive results. Language and gender therefore, should not create any barriers.
(The writer is Advisor-External Affairs, Sustainable Development & HSE-Shell Gas & Power, North Asia)
荷蘭皇家蜆殼石油有接近10萬名員工,分布在大約135個國家。其中,超過6000個外籍職員被分派到一些不以英文為第一語文的國家工作。
在今天這個日益環(huán)球化的商業(yè)環(huán)境,妥善處理來自不同國家員工的“文化差異”,已經(jīng)成為許多公司優(yōu)先考慮的問題。
蜆殼石油如何處理“文化差異”,以便在不同的環(huán)境例如中國和日本,成功的發(fā)展業(yè)務(wù)?這兩個國家擁有獨特的商業(yè)文化——多數(shù)的會議和會議記錄所用的語言是華語或日語。
通譯和翻譯因此不可或缺。大多數(shù)的跨國公司也都明白,商談要取得成果,得付出額外的努力。他們必須考慮到當(dāng)?shù)厣虡I(yè)習(xí)俗特殊“文化”的需求。
以蜆殼石油為例,有效的處理和利益共享者的關(guān)系,是業(yè)務(wù)持續(xù)發(fā)展的重要環(huán)節(jié)。確保利益共享者的參與,是全面發(fā)展業(yè)務(wù)的基本條件。
在蜆殼石油擁有業(yè)務(wù)的許多國家,關(guān)鍵的利益共享者(往往是政府高層人員和主要決策者)通常不諳英語,他們開會時當(dāng)然也不用英語溝通。
為了不讓業(yè)務(wù)發(fā)展受到限制,我們得確保公司同時擁有足夠的當(dāng)?shù)厝瞬?在管理層和特殊項目小組里擔(dān)任要職。
通過這個方法,我們建立了穩(wěn)固的管理制度,在任何我們設(shè)有業(yè)務(wù)的國家,都能有效的運作,語言根本不是一個問題。
一家業(yè)務(wù)遍布全球的國際企業(yè),能力出眾的職員來自各地。蜆殼石油成功的秘訣在于把他們分配到各別的小組工作,通過合作和互相幫助,克服“文化差異”的問題。
造成這些差異的原因可能是語言、種族或性別。我們需要做的是找一個共同基礎(chǔ),讓大家可以一同邁進。
掌握適當(dāng)?shù)摹安呗浴弊钪匾?。我們必須有能力看清楚什么是關(guān)鍵的問題,并且有效的克服它們,取得積極的成果。語言或者性別,根本不應(yīng)該造成任何障礙。
。作者是蜆殼石油公司公共事務(wù)顧問
葉琦保譯