談?dòng)⒄Z(yǔ)作文的“寫”與“作”(二)

字號(hào):

我們?cè)趯懲瓿醺逡院螅环磷屪约旱暮糜炎x一下,看看他是否明白文章的每一個(gè)句子。因?yàn)樽髡咦约撼30严氲蕉鴽]有表述出來(lái)的信息也read into the article,因此不容易發(fā)現(xiàn)表述不清的問題。
    處理完了表述問題以后,就進(jìn)入“深加工”階段。英語(yǔ)寫作調(diào)韻律感,即使是高深的學(xué)術(shù)文章,讀起來(lái)常常也會(huì)很有“樂感”。這種“樂感”主要來(lái)自于句子結(jié)構(gòu)的變化與組合。簡(jiǎn)而言之,就是長(zhǎng)短結(jié)合,錯(cuò)落有致。英語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)變化比較多,但我們?cè)趯懽鲿r(shí)受漢語(yǔ)的影響很深,寫出的句子常常整齊劃一,缺少變化。我們?cè)诩庸r(shí),就要有意地想:某幾個(gè)簡(jiǎn)單句能加工成一個(gè)復(fù)合句或者復(fù)雜句;我們的每一個(gè)句子的主語(yǔ)是否都是“人”(從頭到尾都是he或者we),是否可以用一個(gè)抽象名詞或者一個(gè)ing結(jié)構(gòu)來(lái)充當(dāng)其中某些句子的主語(yǔ),以此構(gòu)成主語(yǔ)的變化;在一個(gè)“意群”中,是否每個(gè)句子都是以主語(yǔ)開始;是否每個(gè)句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞都是簡(jiǎn)單的一個(gè)動(dòng)詞,能否把其中的某一個(gè)或幾個(gè)改成詞組;能否構(gòu)成一個(gè)又一個(gè)“短句+長(zhǎng)句+短句”的意群組合;對(duì)于每一個(gè)表述,都可以想一下,這種表述是否太中文化,英語(yǔ)是否有更簡(jiǎn)單的表達(dá)。
    某個(gè)大詩(shī)人曾經(jīng)說(shuō)過:詩(shī)是“寫”出來(lái)的,而不應(yīng)該是“作”出來(lái)的。但對(duì)我們英語(yǔ)初學(xué)者而言,在練習(xí)時(shí),還是應(yīng)該一次又一次地、有意識(shí)地經(jīng)歷這樣的“作”的過程?!白鳌倍嗔?,方能在“臨戰(zhàn)”時(shí)瀟灑地“寫”。