雖然現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)要求語(yǔ)言應(yīng)該是描寫(xiě)性的(descriptive),而不是規(guī)定性的(prescriptive),但受傳統(tǒng)影響較深,中小學(xué)教育比較強(qiáng)調(diào)記憶和背誦范文(reciting model essays),所以我國(guó)語(yǔ)文教學(xué)的傳統(tǒng)是優(yōu)秀范文世代相傳。
為了寫(xiě)好英語(yǔ)作文,不妨也背誦一些英文名篇或范文,只要是內(nèi)容好而且文字優(yōu)美的名篇或范文均可。英語(yǔ)讀物浩如煙海,廣泛流傳的佳作也很多,如狄更斯、馬克·吐溫、海明威等的小說(shuō),選其篇幅較短或獨(dú)立成篇的文章,在讀懂、理解其意思之后進(jìn)行背誦。背誦有利于我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),有利于寫(xiě)作,應(yīng)經(jīng)常地、不斷地進(jìn)行練習(xí)。我們小時(shí)候背熟了的文章,過(guò)了幾十年往往還能脫口而出。多背誦英語(yǔ)讀物,就會(huì)逐步養(yǎng)成語(yǔ)感,原來(lái)用起來(lái)很費(fèi)力的詞句,背多了就會(huì)在寫(xiě)作中自然流露于筆端。有人認(rèn)為人類不能成為學(xué)舌的鸚鵡,但有一點(diǎn)是天經(jīng)地義的,即必須先模仿學(xué)樣,然后才能得心應(yīng)手地運(yùn)用。古人云:“熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)作詩(shī)也會(huì)吟”,就是這個(gè)道理。
詩(shī)在任何國(guó)家的語(yǔ)言中,都被認(rèn)為是思維表達(dá)的形式。它那諧美的音韻,嚴(yán)整的格律,簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言都是一般散文所不及的。由于詩(shī)歌富于音樂(lè)感,易于記憶和背誦,流傳也就廣泛而迅速。一首悲憤悱惻的詩(shī),能使人心弦共鳴,感慨萬(wàn)千;一首豪邁奔放的詩(shī),能使人意氣風(fēng)發(fā),心曠神怡。英語(yǔ)詩(shī)歌中有不少千古絕句,如雪萊名詩(shī)《西風(fēng)頌)(Ode to the West Wind)最后一句:
If Winter comes,can Spring be far behind?
嚴(yán)冬如來(lái)時(shí),哦,西風(fēng)喲,陽(yáng)春寧尚迢遙?——郭沫若譯
背熟這樣富于哲理的優(yōu)美詩(shī)句,在寫(xiě)作時(shí)是不難派上用場(chǎng)的。
為了寫(xiě)好英語(yǔ)作文,不妨也背誦一些英文名篇或范文,只要是內(nèi)容好而且文字優(yōu)美的名篇或范文均可。英語(yǔ)讀物浩如煙海,廣泛流傳的佳作也很多,如狄更斯、馬克·吐溫、海明威等的小說(shuō),選其篇幅較短或獨(dú)立成篇的文章,在讀懂、理解其意思之后進(jìn)行背誦。背誦有利于我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí),有利于寫(xiě)作,應(yīng)經(jīng)常地、不斷地進(jìn)行練習(xí)。我們小時(shí)候背熟了的文章,過(guò)了幾十年往往還能脫口而出。多背誦英語(yǔ)讀物,就會(huì)逐步養(yǎng)成語(yǔ)感,原來(lái)用起來(lái)很費(fèi)力的詞句,背多了就會(huì)在寫(xiě)作中自然流露于筆端。有人認(rèn)為人類不能成為學(xué)舌的鸚鵡,但有一點(diǎn)是天經(jīng)地義的,即必須先模仿學(xué)樣,然后才能得心應(yīng)手地運(yùn)用。古人云:“熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)作詩(shī)也會(huì)吟”,就是這個(gè)道理。
詩(shī)在任何國(guó)家的語(yǔ)言中,都被認(rèn)為是思維表達(dá)的形式。它那諧美的音韻,嚴(yán)整的格律,簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言都是一般散文所不及的。由于詩(shī)歌富于音樂(lè)感,易于記憶和背誦,流傳也就廣泛而迅速。一首悲憤悱惻的詩(shī),能使人心弦共鳴,感慨萬(wàn)千;一首豪邁奔放的詩(shī),能使人意氣風(fēng)發(fā),心曠神怡。英語(yǔ)詩(shī)歌中有不少千古絕句,如雪萊名詩(shī)《西風(fēng)頌)(Ode to the West Wind)最后一句:
If Winter comes,can Spring be far behind?
嚴(yán)冬如來(lái)時(shí),哦,西風(fēng)喲,陽(yáng)春寧尚迢遙?——郭沫若譯
背熟這樣富于哲理的優(yōu)美詩(shī)句,在寫(xiě)作時(shí)是不難派上用場(chǎng)的。