總之,條標引進伊始,條標的英譯也一樣。存在這樣或那樣的問題雖比較嚴重卻也是很自然的,不值得大驚小怪??磥恚p視條標的英譯工作是條標英譯的大敵。輕敵必然要在敵人面前敗下陣來。對策有二:調(diào)整心態(tài),加強業(yè)務進修。預祝條標英譯進步!
為此,為初從事條標英譯者以及不動腦筋、看到條標立即匆匆落筆、信手譯來的老手提供一份checklist——事先用作《條標英譯須知》之用,事后可作條標譯審校核之用。請看:
1.研讀漢語條標,充分理解其內(nèi)涵。
2.評定漢語條標是否言簡意賅。
3.至此,切忌動筆就條標譯條標;而
4.務必研讀條文本文以加深對條標的認識:條標的內(nèi)涵與條標全文有無以及有多大出入。
5.如有以上四步得出“漢語條標合格”的結論,可以著手開始譯條標,如得出“漢語條標不合格”的結論,譯者必須在原文、譯文的結合點上作必要的 調(diào)整,制作條標譯文的初稿。
6.檢查初稿,要求做到:
(1)條標譯文的 大小寫必須符合書寫法關于大小寫的規(guī)范。
(2)條標用語必須同條文內(nèi)的同樣用語保持統(tǒng)一。
(3)譯文的用詞造句足以保證英譯條標在總體上能真正言簡意賅,準確無誤。
(4)隨時積累具體資料,為交流、總結、提高條標英譯水平作好基礎工作。
為此,為初從事條標英譯者以及不動腦筋、看到條標立即匆匆落筆、信手譯來的老手提供一份checklist——事先用作《條標英譯須知》之用,事后可作條標譯審校核之用。請看:
1.研讀漢語條標,充分理解其內(nèi)涵。
2.評定漢語條標是否言簡意賅。
3.至此,切忌動筆就條標譯條標;而
4.務必研讀條文本文以加深對條標的認識:條標的內(nèi)涵與條標全文有無以及有多大出入。
5.如有以上四步得出“漢語條標合格”的結論,可以著手開始譯條標,如得出“漢語條標不合格”的結論,譯者必須在原文、譯文的結合點上作必要的 調(diào)整,制作條標譯文的初稿。
6.檢查初稿,要求做到:
(1)條標譯文的 大小寫必須符合書寫法關于大小寫的規(guī)范。
(2)條標用語必須同條文內(nèi)的同樣用語保持統(tǒng)一。
(3)譯文的用詞造句足以保證英譯條標在總體上能真正言簡意賅,準確無誤。
(4)隨時積累具體資料,為交流、總結、提高條標英譯水平作好基礎工作。