“先進(jìn)性”的翻譯

字號:

愛潑斯坦談“保持共產(chǎn)黨員先進(jìn)性”中“先進(jìn)性”的翻譯
    2月7日,2005年新春佳節(jié)前夕,受中國譯協(xié)領(lǐng)導(dǎo)委托,中國譯協(xié)秘書處業(yè)務(wù)主管單位領(lǐng)導(dǎo),中國外文局對外傳播研究中心主任姜加林同志登門拜訪了全國政協(xié)常委、中國譯協(xié)名譽(yù)會長愛潑斯坦先生,中國譯協(xié)會長助理黃長奇和《中國翻譯》雜志副主編、秘書處處長楊平隨同前往。期間,愛老談到“保持共產(chǎn)黨員先進(jìn)性”中“先進(jìn)性”的翻譯。
    姜加林主任代表中國譯協(xié)和外文局領(lǐng)導(dǎo)向愛潑斯坦先生表示親切問候并致以新春的祝福,向愛老敬贈了花籃、譯協(xié)第五屆全國理事會議和“中國翻譯成就展”錄相光盤以及最新出版的《中國翻譯》雜志。姜加林同志還向愛老匯報(bào)了譯協(xié)第五屆全國理事會議和“中國翻譯成就展”成功舉辦的盛況。愛老聽后連聲說“好,很好”,對中國譯協(xié)成功舉辦第五屆全國理事會議和“中國翻譯成就展”表示祝賀,并希望中國譯協(xié)能夠?yàn)閲业姆g事業(yè)多做工作,做好工作。
    姜加林主任一行還向愛潑斯坦先生通報(bào)了正在開展的保持共產(chǎn)黨員先進(jìn)性教育工作的情況,愛老充分肯定了在新時(shí)期開展這項(xiàng)工作的必要性。秘書處的同志還匯報(bào)了不久前中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會中譯英小組舉行業(yè)務(wù)研討會議,對新近出現(xiàn)的時(shí)事政經(jīng)疑難詞匯的英譯進(jìn)行討論的情況,就“保持共產(chǎn)黨員先進(jìn)性”中“先進(jìn)性”一詞的翻譯問題,請教了愛老。愛老雖已90歲高齡,但仍思維清晰,反映敏捷,他建議將此詞譯為 vanguard character 。