反語(yǔ)(the irony)
反語(yǔ)就是說(shuō)反話(huà),用反話(huà)來(lái)表達(dá)思想、觀(guān)點(diǎn)、事物等等。例如:
(1)There is no easy job in language learning.語(yǔ)言學(xué)習(xí)不是一件容易事(no easy job=difficult j ob).
(2)He seldom failed to order a bleeding.他很少不給病人放血(實(shí)際上他常常給病人放血)。
英語(yǔ)中有些明喻習(xí)語(yǔ)在使用時(shí)也是以反語(yǔ)的形式出現(xiàn)的。
如:as welcome as a storm象歡迎暴風(fēng)雨一樣受 歡迎(實(shí)則“不得人心”);as slender in the middle as a cow in the waist腰細(xì)如牛(實(shí)際是“腰粗如 ?!保?。
用反語(yǔ)來(lái)表達(dá)思想、觀(guān)點(diǎn)或描繪事物,實(shí)際上是一種意重語(yǔ)輕的修辭方式,常常含有諷刺、幽默或揶揄的 意味。
反語(yǔ)就是說(shuō)反話(huà),用反話(huà)來(lái)表達(dá)思想、觀(guān)點(diǎn)、事物等等。例如:
(1)There is no easy job in language learning.語(yǔ)言學(xué)習(xí)不是一件容易事(no easy job=difficult j ob).
(2)He seldom failed to order a bleeding.他很少不給病人放血(實(shí)際上他常常給病人放血)。
英語(yǔ)中有些明喻習(xí)語(yǔ)在使用時(shí)也是以反語(yǔ)的形式出現(xiàn)的。
如:as welcome as a storm象歡迎暴風(fēng)雨一樣受 歡迎(實(shí)則“不得人心”);as slender in the middle as a cow in the waist腰細(xì)如牛(實(shí)際是“腰粗如 ?!保?。
用反語(yǔ)來(lái)表達(dá)思想、觀(guān)點(diǎn)或描繪事物,實(shí)際上是一種意重語(yǔ)輕的修辭方式,常常含有諷刺、幽默或揶揄的 意味。

