李長栓談中譯英翻譯技巧

字號:

李長栓談中譯英翻譯技巧 (北京外國語大學高級翻譯學院)
    在這篇文章中,我將向大家介紹用什么手段解決英語表達習慣問題,重點介紹翻譯時如何確定句子骨架和詞語搭配。根據(jù)我的實踐和教學,我提出以下幾個操作步驟:
    1. 確定句子的關鍵詞;
    2. 根據(jù)漢英詞典查找關鍵詞的英語譯法;
    3. 根據(jù)英英詞典檢驗關鍵詞的英語譯法是否符合特定上下文的意思;
    4. 根據(jù)英語同義詞詞典尋找更為貼切的譯法;
    5. 根據(jù)英語搭配(用法)詞典、語料庫等電子手段等確定該關鍵詞的語法搭配(句型)、詞匯搭配,從而確定譯入語句子框架;
    6. 把原文各個組成部分按照語法要求逐項納入該句子框架,注意各成分內部的搭配當然,并非翻譯每個句子都要遵守以上步驟。如果對各種句子結構、搭配都很熟悉、有把握,當然不需要每個地方都查。這些步驟是遇到問題時的解決方法。