英漢翻譯常見錯誤例析8

字號:

1、How much did you have to pay down on the car?
    2、The wind blows south.
    3、There is no living in the island.
    答案及解析如下
    1、
    誤:你(一共)花了多少錢買那輛車?
    正:買那輛車你首付給了多少現(xiàn)錢?
    析:down=in cash,在買東西時付出的現(xiàn)金,下面這個例句可幫助理解本題:U pay 5000 dollars down and the remainder in installments. 你先付5000美元現(xiàn)金,其余的分期付款。
    2、
    誤:風(fēng)向南吹。
    正:風(fēng)從南邊吹來。
    析:表示方位的詞,如東南西北,作副詞時,意義為 朝……方向去,如:The river flows north. 河水向北流。但是唯有說道風(fēng)的時候,恰好相反,指 從……方向來。如:The wind blows east. 刮東風(fēng)。
    3、
    誤:此島上沒有生物。
    正:此島不能住人/居住。
    析:There is no + v-ing(動名詞) =We can't + v(原動詞) =It's impossible + to v(不定式)