英漢翻譯常見(jiàn)錯(cuò)誤例析每天練8

字號(hào):

1、That girl cried because her schoolfellows called her names.
    2、I shall leave here for good next year.
    3、I'm a Dutchman if it is true.
    答案及解析如下
    1、
    誤:那個(gè)小女孩哭了,因?yàn)樗耐瑢W(xué)叫了她的名字。
    正:那個(gè)小女孩哭了,因?yàn)樗耐瑢W(xué)罵了她。
    析:注意,是call…… names 不是call……name.call names=call bad names such as fool,意為 辱罵。
    2、
    誤:明年我要好好地離開(kāi)這兒/為了前途明年我將離開(kāi)這兒。
    正:明年我將離開(kāi)這里永不回來(lái)/明年我將永遠(yuǎn)地離開(kāi)這里。
    析:for good 或for good and all, 意為 永遠(yuǎn)地。
    題外話: Back for good, 樂(lè)隊(duì)Take That的經(jīng)典之作,你聽(tīng)過(guò)嗎?
    3、
    誤:如果是真的,那我確實(shí)是個(gè)荷蘭人。
    正:絕無(wú)此事。
    析:英荷戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí), 荷蘭人 這個(gè)詞成為一切虛偽或可憎的事情的代名詞。又如: I'm a Dutchman if I do.我堅(jiān)決不做此事。至今英文中的Dutch或Dutchman總含有不好的意思,如 Dutch treat(各自出錢的宴會(huì)),Dutch widow(妓女),Dutch courage(酒后之勇)