容易誤譯的英語(2)

字號:

a man of woman 
    [例句]Angela is a man of a woman.
    [誤譯]安吉拉是個有婦之夫。
    [原意]安吉拉是個像男人的女人。
    [說明]a[an] + 名詞(1)+ of + a [an, that, 物主代詞]+ 名詞(2)意為“像(1)的(2)”,“(1)般的(2)”。名詞(1)和名詞(2)也可有復(fù)數(shù)形式,此時a [an]和that 以及物主代詞也要作相應(yīng)的變動。例如:their Palace of houses (他們的宮殿式的房子)?!?BR>    a man of his word
    [例句]Nellie is a man of his word.
    [誤譯]內(nèi)利是他所說的那個人。
    [原意]內(nèi)利是個守信用的人?!?BR>    [說明]a man of his word 是習(xí)語,意為“守信用的人”,“說話算數(shù)的人”。此習(xí)語中的his 不能改成her,my,your. 
    a matter of 
    [例句]He paid a matter of 1000 yuan.
    [誤譯]他付了1000元的貨物帳。
    [原意]他大約付了1000元?!?BR>    [說明]a matter of是習(xí)語,意為“大約”?!?BR>    a nice [pretty,fine] kettle of fish
    [例句]It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.
    [誤譯]這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。
    [原意]真糟糕,我胃痛了。
    [說明]a nice [pretty,fine] kettle of fish 是口語, 意為“亂七八糟”,“非常混亂”,“一塌糊涂”,“處境困難”,“糟糕通頂”。
    a nose of wax
    [例句]She is a nose of wax.
    [誤譯]她的鼻子是蠟制的義鼻。
    [原意]她沒有主見?!?BR>    [說明]a nose of wax 是習(xí)語,在本例中意為“無主見的人”,“易受擺布的人”?!?BR>    a small fortune
    [例句]Glen spent a small fortune on a tour round the world.
    [誤譯]格倫花了一筆小錢周游世界.
    [原意]格倫花了巨資周游世界.
    [說明]a small fortune是口語,意為"大筆錢'',"巨資''. 
    a whale at[for,on]
    [例句]Archibaid was a whale at fishing in his young days.
    [誤譯]阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚。
    [原意]阿奇比德年輕時擅長捕魚。
    [說明]a whale at[for,on]是習(xí)語,意為“擅長于”,“善于”?!?BR>    a whale of a/an....
    [例句]My grandmother told me a whale of a story last night.
    [誤譯]我奶奶昨晚給我講了一個關(guān)于鯨魚的故事。
    [原意]我奶奶昨晚給我講了一個極妙的故事。
    [說明]a whale of a/an...是口語,意為“極妙的”,“極好的”,“非常大的”,“非常多的”,“了不起的”?! ?BR>