THE PRESIDENT:
Mr. Speaker, Vice President Cheney, members of Congress, distinguished citizens and fellow citizens:
Every year, by law and by custom, we meet here to consider the state of the union. This year, we gather in this chamber deeply aware of decisive days that lie ahead.
You and I serve our country in a time of great consequence. During this session of Congress, we have the duty to reform domestic programs vital to our country; we have the opportunity to save millions of lives abroad from a terrible disease. We will work for a prosperity that is broadly shared, and we will answer every danger and every enemy that threatens the American people. (Applause.)
In all these days of promise and days of reckoning, we can be confident. In a whirlwind of change and hope and peril, our faith is sure, our resolve is firm, and our union is strong. (Applause.)
This country has many challenges. We will not deny, we will not ignore, we will not pass along our problems to other Congresses, to other presidents, and other generations. (Applause.) We will confront them with focus and clarity and courage.
During the last two years, we have seen what can be accomplished when we work together. To lift the standards of our public schools, we achieved historic education reform —— which must now be carried out in every school and in every classroom, so that every child in America can read and learn and succeed in life. (Applause.) To protect our country, we reorganized our government and created the Department of Homeland Security, which is mobilizing against the threats of a new era. To bring our economy out of recession, we delivered the largest tax relief in a generation. (Applause.) To insist on integrity in American business we passed tough reforms, and we are holding corporate criminals to account. (Applause.)
Some might call this a good record; I call it a good start. Tonight I ask the House and Senate to join me in the next bold steps to serve our fellow citizens.
Our first goal is clear: We must have an economy that grows fast enough to employ every man and woman who seeks a job. (Applause.) After recession, terrorist attacks, corporate scandals and stock market declines, our economy is recovering —— yet it's not growing fast enough, or strongly enough. With unemployment rising, our nation needs more small businesses to open, more companies to invest and expand, more employers to put up the sign that says, “Help Wanted.” (Applause.)
Jobs are created when the economy grows; the economy grows when Americans have more money to spend and invest; and the best and fairest way to make sure Americans have that money is not to tax it away in the first place. (Applause.)
I am proposing that all the income tax reductions set for 2004 and 2006 be made permanent and effective this year. (Applause.) And under my plan, as soon as I sign the bill, this extra money will start showing up in workers' paychecks. Instead of gradually reducing the marriage penalty, we should do it now. (Applause.) Instead of slowly raising the child credit to $1,000, we should send the checks to American families now. (Applause.)
The tax relief is for everyone who pays income taxes —— and it will help our economy immediately: 92 million Americans will keep, this year, an average of almost $1,000 more of their own money. A family of four with an income of $40,000 would see their federal income taxes fall from $1,178 to $45 per year. (Applause.) Our plan will improve the bottom line for more than 23 million small businesses.
You, the Congress, have already passed all these reductions, and promised them for future years. If this tax relief is good for Americans three, or five, or seven years from now, it is even better for Americans today. (Applause.)
We should also strengthen the economy by treating investors equally in our tax laws. It's fair to tax a company's profits. It is not fair to again tax the shareholder on the same profits. (Applause.) To boost investor confidence, and to help the nearly 10 million senior who receive dividend income, I ask you to end the unfair double taxation of dividends. (Applause.)
Lower taxes and greater investment will help this economy expand. More jobs mean more taxpayers, and higher revenues to our government. The best way to address the deficit and move toward a balanced budget is to encourage economic growth, and to show some spending discipline in Washington, D.C. (Applause.)
We must work together to fund only our most important priorities. I will send you a budget that increases discretionary spending by 4 percent next year —— about as much as the average family's income is expected to grow. And that is a good benchmark for us. Federal spending should not rise any faster than the paychecks of American families. (Applause.)
A growing economy and a focus on essential priorities will also be crucial to the future of Social Security. As we continue to work together to keep Social Security sound and reliable, we must offer younger workers a chance to invest in retirement accounts that they will control and they will own. (Applause.)
Our second goal is high quality, affordable health care for all Americans. (Applause.) The American system of medicine is a model of skill and innovation, with a pace of discovery that is adding good years to our lives. Yet for many people, medical care costs too much —— and many have no coverage at all. These problems will not be solved with a nationalized health care system that dictates coverage and rations care. (Applause.)
Instead, we must work toward a system in which all Americans have a good insurance policy, choose their own doctors, and seniors and low-income Americans receive the help they need. (Applause.) Instead of bureaucrats and trial lawyers and HMOs, we must put doctors and nurses and patients back in charge of American medicine. (Applause.)
Health care reform must begin with Medicare; Medicare is the binding commitment of a caring society. (Applause.) We must renew that commitment by giving seniors access to preventive medicine and new drugs that are transforming health care in America.
Seniors happy with the current Medicare system should be able to keep their coverage just the way it is. (Applause.) And just like you —— the members of Congress, and your staffs, and other federal employees —— all seniors should have the choice of a health care plan that provides prescription drugs. (Applause.)
My budget will commit an additional $400 billion over the next decade to reform and strengthen Medicare. Leaders of both political parties have talked for years about strengthening Medicare. I urge the members of this new Congress to act this year. (Applause.)
To improve our health care system, we must address one of the prime causes of higher cost, the constant threat that physicians and hospitals will be unfairly sued. (Applause.) Because of excessive litigation, everybody pays more for health care, and many parts of America are losing fine doctors. No one has ever been healed by a frivolous lawsuit. I urge the Congress to pass medical liability reform. (Applause.)
Our third goal is to promote energy independence for our country, while dramatically improving the environment. (Applause.) I have sent you a comprehensive energy plan to promote energy efficiency and conservation, to develop cleaner technology, and to produce more energy at home. (Applause.) I have sent you Clear Skies legislation that mandates a 70-percent cut in air pollution from power plants over the next 15 years. (Applause.) I have sent you a Healthy Forests Initiative, to help prevent the catastrophic fires that devastate communities, kill wildlife, and burn away millions of acres of treasured forest. (Applause.)
I urge you to pass these measures, for the good of both our environment and our economy. (Applause.) Even more, I ask you to take a crucial step and protect our environment in ways that generations before us could not have imagined.
In this century, the greatest environmental progress will come about not through endless lawsuits or command-and-control regulations, but through technology and innovation. Tonight I'm proposing $1.2 billion in research funding so that America can lead the world in developing clean, hydrogen-powered automobiles. (Applause.)
A single chemical reaction between hydrogen and oxygen generates energy, which can be used to power a car —— producing only water, not exhaust fumes. With a new national commitment, our scientists and engineers will overcome obstacles to taking these cars from laboratory to showroom, so that the first car driven by a child born today could be powered by hydrogen, and pollution-free. (Applause.)
Join me in this important innovation to make our air significantly cleaner, and our country much less dependent on foreign sources of energy. (Applause.)
Our fourth goal is to apply the compassion of America to the deepest problems of America. For so many in our country —— the homeless and the fatherless, the addicted —— the need is great. Yet there's power, wonder-working power, in the goodness and idealism and faith of the American people.
Americans are doing the work of compassion every day —— visiting prisoners, providing shelter for battered women, bringing companionship to lonely seniors. These good works deserve our praise; they deserve our personal support; and when appropriate, they deserve the assistance of the federal government. (Applause.)
I urge you to pass both my faith-based initiative and the Citizen Service Act, to encourage acts of compassion that can transform America, one heart and one soul at a time. (Applause.)
Last year, I called on my fellow citizens to participate in the USA Freedom Corps, which is enlisting tens of thousands of new volunteers across America. Tonight I ask Congress and the American people to focus the spirit of service and the resources of government on the needs of some of our most vulnerable citizens —— boys and girls trying to grow up without guidance and attention, and children who have to go through a prison gate to be hugged by their mom or dad.
I propose a $450-million initiative to bring mentors to more than a million disadvantaged junior high students and children of prisoners. Government will support the training and recruiting of mentors; yet it is the men and women of America who will fill the need. One mentor, one person can change a life forever. And I urge you to be that one person. (Applause.)
Another cause of hopelessness is addiction to drugs. Addiction crowds out friendship, ambition, moral conviction, and reduces all the richness of life to a single destructive desire. As a government, we are fighting illegal drugs by cutting off supplies and reducing demand through anti-drug education programs. Yet for those already addicted, the fight against drugs is a fight for their own lives. Too many Americans in search of treatment cannot get it. So tonight I propose a new $600-million program to help an additional 300,000 Americans receive treatment over the next three years. (Applause.)
Our nation is blessed with recovery programs that do amazing work. One of them is found at the Healing Place Church in Baton Rouge, Louisiana. A man in the program said, “God does miracles in people's lives, and you never think it could be you.” Tonight, let us bring to all Americans who struggle with drug addiction this message of hope: The miracle of recovery is possible, and it could be you. (Applause.)
By caring for children who need mentors, and for addicted men and women who need treatment, we are building a more welcoming society —— a culture that values every life. And in this work we must not overlook the weakest among us. I ask you to protect infants at the very hour of their birth and end the practice of partial-birth abortion. (Applause.) And because no human life should be started or ended as the object of an experiment, I ask you to set a high standard for humanity, and pass a law against all human cloning. (Applause.)
The qualities of courage and compassion that we strive for in America also determine our conduct abroad. The American flag stands for more than our power and our interests. Our founders dedicated this country to the cause of human dignity, the rights of every person, and the possibilities of every life. This conviction leads us into the world to help the afflicted, and defend the peace, and confound the designs of evil men.
In Afghanistan, we helped liberate an oppressed people. And we will continue helping them secure their country, rebuild their society, and educate all their children —— boys and girls. (Applause.) In the Middle East, we will continue to seek peace between a secure Israel and a democratic Palestine. (Applause.) Across the Earth, America is feeding the hungry —— more than 60 percent of international food aid comes as a gift from the people of the United States. As our nation moves troops and builds alliances to make our world safer, we must also remember our calling as a blessed country is to make this world better.
Today, on the continent of Africa, nearly 30 million people have the AIDS virus —— including 3 million children under the age 15. There are whole countries in Africa where more than one-third of the adult population carries the infection. More than 4 million require immediate drug treatment. Yet across that continent, only 50,000 AIDS victims —— only 50,000 —— are receiving the medicine they need.
Because the AIDS diagnosis is considered a death sentence, many do not seek treatment. Almost all who do are turned away. A doctor in rural South Africa describes his frustration. He says, “We have no medicines. Many hospitals tell people, you've got AIDS, we can't help you. Go home and die.” In an age of miraculous medicines, no person should have to hear those words. (Applause.)
AIDS can be prevented. Anti-retroviral drugs can extend life for many years. And the cost of those drugs has dropped from $12,000 a year to under $300 a year —— which places a tremendous possibility within our grasp. Ladies and gentlemen, seldom has history offered a greater opportunity to do so much for so many.
We have confronted, and will continue to confront, HIV/AIDS in our own country. And to meet a severe and urgent crisis abroad, tonight I propose the Emergency Plan for AIDS Relief —— a work of mercy beyond all current international efforts to help the people of Africa. This comprehensive plan will prevent 7 million new AIDS infections, treat at least 2 million people with life-extending drugs, and provide humane care for millions of people suffering from AIDS, and for children orphaned by AIDS. (Applause.)
I ask the Congress to commit $15 billion over the next five years, including nearly $10 billion in new money, to turn the tide against AIDS in the most afflicted nations of Africa and the Caribbean. (Applause.)
This nation can lead the world in sparing innocent people from a plague of nature. And this nation is leading the world in confronting and defeating the man-made evil of international terrorism. (Applause.)
There are days when our fellow citizens do not hear news about the war on terror. There's never a day when I do not learn of another threat, or receive reports of operations in progress, or give an order in this global war against a scattered network of killers. The war goes on, and we are winning. (Applause.)
To date, we've arrested or otherwise dealt with many key commanders of al Qaeda. They include a man who directed logistics and funding for the September the 11th attacks; the chief of al Qaeda operations in the Persian Gulf, who planned the bombings of our embassies in East Africa and the USS Cole; an al Qaeda operations chief from Southeast Asia; a former director of al Qaeda's training camps in Afghanistan; a key al Qaeda operative in Europe; a major al Qaeda leader in Yemen. All told, more than 3,000 suspected terrorists have been arrested in many countries. Many others have met a different fate. Let's put it this way —— they are no longer a problem to the United States and our friends and allies. (Applause.)
We are working closely with other nations to prevent further attacks. America and coalition countries have uncovered and stopped terrorist conspiracies targeting the American embassy in Yemen, the American embassy in Singapore, a Saudi military base, ships in the Straits of Hormuz and the Straits the Gibraltar. We've broken al Qaeda cells in Hamburg, Milan, Madrid, London, Paris, as well as, Buffalo, New York.
We have the terrorists on the run. We're keeping them on the run. One by one, the terrorists are learning the meaning of American justice. (Applause.)
As we fight this war, we will remember where it began —— here, in our own country. This government is taking unprecedented measures to protect our people and defend our homeland. We've intensified security at the borders and ports of entry, posted more than 50,000 newly-trained federal screeners in airports, begun inoculating troops and first responders against smallpox, and are deploying the nation's first early warning network of sensors to detect biological attack. And this year, for the first time, we are beginning to field a defense to protect this nation against ballistic missiles. (Applause.)
I thank the Congress for supporting these measures. I ask you tonight to add to our future security with a major research and production effort to guard our people against bioterrorism, called Project Bioshield. The budget I send you will propose almost $6 billion to quickly make available effective vaccines and treatments against agents like anthrax, botulinum toxin, Ebola, and plague. We must assume that our enemies would use these diseases as weapons, and we must act before the dangers are upon us. (Applause.)
Since September the 11th, our intelligence and law enforcement agencies have worked more closely than ever to track and disrupt the terrorists. The FBI is improving its ability to analyze intelligence, and is transforming itself to meet new threats. Tonight, I am instructing the leaders of the FBI, the CIA, the Homeland Security, and the Department of Defense to develop a Terrorist Threat Integration Center, to merge and analyze all threat information in a single location. Our government must have the very best information possible, and we will use it to make sure the right people are in the right places to protect all our citizens. (Applause.)
Our war against terror is a contest of will in which perseverance is power. In the ruins of two towers, at the western wall of the Pentagon, on a field in Pennsylvania, this nation made a pledge, and we renew that pledge tonight: Whatever the duration of this struggle, and whatever the difficulties, we will not permit the triumph of violence in the affairs of men —— free people will set the course of history. (Applause.)
Today, the gravest danger in the war on terror, the gravest danger facing America and the world, is outlaw regimes that seek and possess nuclear, chemical, and biological weapons. These regimes could use such weapons for blackmail, terror, and mass murder. They could also give or sell those weapons to terrorist allies, who would use them without the least hesitation.
This threat is new; America's duty is familiar. Throughout the 20th century, small groups of men seized control of great nations, built armies and arsenals, and set out to dominate the weak and intimidate the world. In each case, their ambitions of cruelty and murder had no limit. In each case, the ambitions of Hitlerism, militarism, and communism were defeated by the will of free peoples, by the strength of great alliances, and by the might of the United States of America. (Applause.)
Now, in this century, the ideology of power and domination has appeared again, and seeks to gain the ultimate weapons of terror. Once again, this nation and all our friends are all that stand between a world at peace, and a world of chaos and constant alarm. Once again, we are called to defend the safety of our people, and the hopes of all mankind. And we accept this responsibility. (Applause.)
America is making a broad and determined effort to confront these dangers. We have called on the United Nations to fulfill its charter and stand by its demand that Iraq disarm. We're strongly supporting the International Atomic Energy Agency in its mission to track and control nuclear materials around the world. We're working with other governments to secure nuclear materials in the former Soviet Union, and to strengthen global treaties banning the production and shipment of missile technologies and weapons of mass destruction.
In all these efforts, however, America's purpose is more than to follow a process —— it is to achieve a result: the end of terrible threats to the civilized world. All free nations have a stake in preventing sudden and catastrophic attacks. And we're asking them to join us, and many are doing so. Yet the course of this nation does not depend on the decisions of others. (Applause.) Whatever action is required, whenever action is necessary, I will defend the freedom and security of the American people. (Applause.)
Different threats require different strategies. In Iran, we continue to see a government that represses its people, pursues weapons of mass destruction, and supports terror. We also see Iranian citizens risking intimidation and death as they speak out for liberty and human rights and democracy. Iranians, like all people, have a right to choose their own government and determine their own destiny —— and the United States supports their aspirations to live in freedom. (Applause.)
On the Korean Peninsula, an oppressive regime rules a people living in fear and starvation. Throughout the 1990s, the United States relied on a negotiated framework to keep North Korea from gaining nuclear weapons. We now know that that regime was deceiving the world, and developing those weapons all along. And today the North Korean regime is using its nuclear program to incite fear and seek concessions. America and the world will not be blackmailed. (Applause.)
America is working with the countries of the region —— South Korea, Japan, China, and Russia —— to find a peaceful solution, and to show the North Korean government that nuclear weapons will bring only isolation, economic stagnation, and continued hardship. (Applause.) The North Korean regime will find respect in the world and revival for its people only when it turns away from its nuclear ambitions. (Applause.)
Our nation and the world must learn the lessons of the Korean Peninsula and not allow an even greater threat to rise up in Iraq. A brutal dictator, with a history of reckless aggression, with ties to terrorism, with great potential wealth, will not be permitted to dominate a vital region and threaten the United States. (Applause.)
Twelve years ago, Saddam Hussein faced the prospect of being the last casualty in a war he had started and lost. To spare himself, he agreed to disarm of all weapons of mass destruction. For the next 12 years, he systematically violated that agreement. He pursued chemical, biological, and nuclear weapons, even while inspectors were in his country. Nothing to date has restrained him from his pursuit of these weapons —— not economic sanctions, not isolation from the civilized world, not even cruise missile strikes on his military facilities.
Almost three months ago, the United Nations Security Council gave Saddam Hussein his final chance to disarm. He has shown instead utter contempt for the United Nations, and for the opinion of the world. The 108 U.N. inspectors were sent to conduct —— were not sent to conduct a scavenger hunt for hidden materials across a country the size of California. The job of the inspectors is to verify that Iraq's regime is disarming. It is up to Iraq to show exactly where it is hiding its banned weapons, lay those weapons out for the world to see, and destroy them as directed. Nothing like this has happened.
The United Nations concluded in 1999 that Saddam Hussein had biological weapons sufficient to produce over 25,000 liters of anthrax —— enough doses to kill several million people. He hasn't accounted for that material. He's given no evidence that he has destroyed it.
The United Nations concluded that Saddam Hussein had materials sufficient to produce more than 38,000 liters of botulinum toxin —— enough to subject millions of people to death by respiratory failure. He hadn't accounted for that material. He's given no evidence that he has destroyed it.
Our intelligence officials estimate that Saddam Hussein had the materials to produce as much as 500 tons of sarin, mustard and VX nerve agent. In such quantities, these chemical agents could also kill untold thousands. He's not accounted for these materials. He has given no evidence that he has destroyed them.
U.S. intelligence indicates that Saddam Hussein had upwards of 30,000 munitions capable of delivering chemical agents. Inspectors recently turned up 16 of them —— despite Iraq's recent declaration denying their existence. Saddam Hussein has not accounted for the remaining 29,984 of these prohibited munitions. He's given no evidence that he has destroyed them.
From three Iraqi defectors we know that Iraq, in the late 1990s, had several mobile biological weapons labs. These are designed to produce germ warfare agents, and can be moved from place to a place to evade inspectors. Saddam Hussein has not disclosed these facilities. He's given no evidence that he has destroyed them.
The International Atomic Energy Agency confirmed in the 1990s that Saddam Hussein had an advanced nuclear weapons development program, had a design for a nuclear weapon and was working on five different methods of enriching uranium for a bomb. The British government has learned that Saddam Hussein recently sought significant quantities of uranium from Africa. Our intelligence sources tell us that he has attempted to purchase high-strength aluminum tubes suitable for nuclear weapons production. Saddam Hussein has not credibly explained these activities. He clearly has much to hide.
The dictator of Iraq is not disarming. To the contrary; he is deceiving. From intelligence sources we know, for instance, that thousands of Iraqi security personnel are at work hiding documents and materials from the U.N. inspectors, sanitizing inspection sites and monitoring the inspectors themselves. Iraqi officials accompany the inspectors in order to intimidate witnesses.
Iraq is blocking U-2 surveillance flights requested by the United Nations. Iraqi intelligence officers are posing as the scientists inspectors are supposed to interview. Real scientists have been coached by Iraqi officials on what to say. Intelligence sources indicate that Saddam Hussein has ordered that scientists who cooperate with U.N. inspectors in disarming Iraq will be killed, along with their families.
Year after year, Saddam Hussein has gone to elaborate lengths, spent enormous sums, taken great risks to build and keep weapons of mass destruction. But why? The only possible explanation, the only possible use he could have for those weapons, is to dominate, intimidate, or attack.
With nuclear arms or a full arsenal of chemical and biological weapons, Saddam Hussein could resume his ambitions of conquest in the Middle East and create deadly havoc in that region. And this Congress and the America people must recognize another threat. Evidence from intelligence sources, secret communications, and statements by people now in custody reveal that Saddam Hussein aids and protects terrorists, including members of al Qaeda. Secretly, and without fingerprints, he could provide one of his hidden weapons to terrorists, or help them develop their own.
Before September the 11th, many in the world believed that Saddam Hussein could be contained. But chemical agents, lethal viruses and shadowy terrorist networks are not easily contained. Imagine those 19 hijackers with other weapons and other plans —— this time armed by Saddam Hussein. It would take one vial, one canister, one crate slipped into this country to bring a day of horror like none we have ever known. We will do everything in our power to make sure that that day never comes. (Applause.)
Some have said we must not act until the threat is imminent. Since when have terrorists and tyrants announced their intentions, politely putting us on notice before they strike? If this threat is permitted to fully and suddenly emerge, all actions, all words, and all recriminations would come too late. Trusting in the sanity and restraint of Saddam Hussein is not a strategy, and it is not an option. (Applause.)
The dictator who is assembling the world's most dangerous weapons has already used them on whole villages —— leaving thousands of his own citizens dead, blind, or disfigured. Iraqi refugees tell us how forced confessions are obtained —— by torturing children while their parents are made to watch. International human rights groups have catalogued other methods used in the torture chambers of Iraq: electric shock, burning with hot irons, dripping acid on the skin, mutilation with electric drills, cutting out tongues, and rape. If this is not evil, then evil has no meaning. (Applause.)
And tonight I have a message for the brave and oppressed people of Iraq: Your enemy is not surrounding your country —— your enemy is ruling your country. (Applause.) And the day he and his regime are removed from power will be the day of your liberation. (Applause.)
The world has waited 12 years for Iraq to disarm. America will not accept a serious and mounting threat to our country, and our friends and our allies. The United States will ask the U.N. Security Council to convene on February the 5th to consider the facts of Iraq's ongoing defiance of the world. Secretary of State Powell will present information and intelligence about Iraqi's legal —— Iraq's illegal weapons programs, its attempt to hide those weapons from inspectors, and its links to terrorist groups.
We will consult. But let there be no misunderstanding: If Saddam Hussein does not fully disarm, for the safety of our people and for the peace of the world, we will lead a coalition to disarm him. (Applause.)
Tonight I have a message for the men and women who will keep the peace, members of the American Armed Forces: Many of you are assembling in or near the Middle East, and some crucial hours may lay ahead. In those hours, the success of our cause will depend on you. Your training has prepared you. Your honor will guide you. You believe in America, and America believes in you. (Applause.)
Sending Americans into battle is the most profound decision a President can make. The technologies of war have changed; the risks and suffering of war have not. For the brave Americans who bear the risk, no victory is free from sorrow. This nation fights reluctantly, because we know the cost and we dread the days of mourning that always come.
We seek peace. We strive for peace. And sometimes peace must be defended. A future lived at the mercy of terrible threats is no peace at all. If war is forced upon us, we will fight in a just cause and by just means —— sparing, in every way we can, the innocent. And if war is forced upon us, we will fight with the full force and might of the United States military —— and we will prevail. (Applause.)
And as we and our coalition partners are doing in Afghanistan, we will bring to the Iraqi people food and medicines and supplies —— and freedom. (Applause.)
Many challenges, abroad and at home, have arrived in a single season. In two years, America has gone from a sense of invulnerability to an awareness of peril; from bitter division in small matters to calm unity in great causes. And we go forward with confidence, because this call of history has come to the right country.
Americans are a resolute people who have risen to every test of our time. Adversity has revealed the character of our country, to the world and to ourselves. America is a strong nation, and honorable in the use of our strength. We exercise power without conquest, and we sacrifice for the liberty of strangers.
Americans are a free people, who know that freedom is the right of every person and the future of every nation. The liberty we prize is not America's gift to the world, it is God's gift to humanity. (Applause.)
We Americans have faith in ourselves, but not in ourselves alone. We do not know —— we do not claim to know all the ways of Providence, yet we can trust in them, placing our confidence in the loving God behind all of life, and all of history.
May He guide us now. And may God continue to bless the United States of America. (Applause.)
總統(tǒng):議長先生、切尼副總統(tǒng)、各位國會議員、貴賓們、同胞們!
根據(jù)法律規(guī)定和習(xí)慣,我們每年都會相聚在此,討論美國的事務(wù)。今年,我們又聚集在這棟議會大樓里,我們深刻認(rèn)識到未來將經(jīng)歷的日子具有決定意義。
你們和我一樣,在這樣一個重要的時代為國家服務(wù)。在本屆議會任期里,我們有責(zé)任 去改革那些與國家生死攸關(guān)的國內(nèi)政策,我們也有機會來拯救國外數(shù)百萬正在經(jīng)受疾病折磨的生命。我們將為全社會的繁榮而努力,我們也將反擊威脅美國人民的每一個危險和每一個敵人。
在所有承諾與兌現(xiàn)的日子里,我們充滿信心;在變革、希望與危險的旋風(fēng)中,我們的信念依然明確,我們的決心堅定,團(tuán)結(jié)的力量無比強大。
我們的國家面臨著許多挑戰(zhàn)。我們不會否認(rèn),不會忽視,更不會將我們的問題推給將來的議員、未來的總統(tǒng)和下一代人。我們將專心、清楚、充滿勇氣地直面它們。
在過去的兩年里,我們已經(jīng)看到團(tuán)結(jié)的力量所成就的一切:提供公立學(xué)校的水準(zhǔn),我們進(jìn)行了具有歷史意義的教育改革,現(xiàn)在這個改革措施將落實到每一所學(xué)校、每一間教室,使美國的每個孩子都能讀書、學(xué)習(xí),并最終取得其人生的成功;為了保衛(wèi)國家,我們對政府部門進(jìn)行重組,創(chuàng)建了國土安全部,專門負(fù)責(zé)在新的歷史時期對抗國家所面臨的威脅;為了使國家經(jīng)濟走出蕭條,我們提供了幾十年來規(guī)模的減稅計劃;為了幫助整合美國經(jīng)濟,我們通過了一項嚴(yán)格的改革計劃,打擊公司犯罪。
有人可能會將這一切稱為良好的紀(jì)錄,但我將它稱作良好的開端。今夜我呼吁,參眾兩院的議員們同我一起進(jìn)行大膽改革,為我們的同胞服務(wù)。
我們的首要目標(biāo)非常明確:我們必需建立一個高速發(fā)展的經(jīng)濟,能夠滿足每一個正在尋找工作的男人和女人的需要。
在經(jīng)歷了經(jīng)濟蕭條、恐怖襲擊、公司丑聞和股市跌落之后,我們的經(jīng)濟已經(jīng)開始復(fù)蘇,然而發(fā)展還不夠快、還不夠強大。隨著失業(yè)率的上升,我們國家需要建立更多的小型企業(yè),更多的公司需要投資和擴大規(guī)模,更多的老板需要貼出招聘啟事。
經(jīng)濟發(fā)展會產(chǎn)生就業(yè)機會,美國人花更多的錢去消費和投資,會推動經(jīng)濟增長;而讓美國人民擁有這筆錢的、最公平的途徑就是減稅。
我提議,今年將永久有效地設(shè)定2004年到2006年全部所得稅減幅。在我的計劃中,一旦簽署此項議案,額外的錢數(shù)就會開始出現(xiàn)在人們的薪水單上。我們不會逐步減少婚姻懲罰性稅收,而是當(dāng)前就要減少。我們要將支票寄到千千萬萬美國家庭,而不是慢慢地將孩童抵稅額提高到1000美元。
此項減稅制度面向所有支付所得稅的人,它將迅速幫助我們恢復(fù)經(jīng)濟發(fā)展。今年9200萬美國人年收入將平均增加1100美元。一個年收入4萬美元的4口之家每年所需支付的聯(lián)邦所得稅將1178美元減少到45美元。同時我們的計劃還將改善2300萬小型企業(yè)的經(jīng)營。
你們——國會已經(jīng)通過了所有這些減稅法案,并向美國人民做出了承諾。如果這項減稅法案能使美國在未來3年、5年或者7年之內(nèi)受益,那么今天的廣大美國人民也將更加受益。
在加強經(jīng)濟的過程中,我們將在稅收法律上對所有投資者一視同仁。對公司的盈利征收稅賦是公平的。但是,在同樣的盈利上對股東進(jìn)行再次征稅就是不公平的。為了增強投資者的信心,幫助近1000萬靠股息生活的老年人,我請求你們(國會)結(jié)束這種對股息的不公平的雙重征稅制度。
更低的稅收和更大的投資將有助于經(jīng)濟的發(fā)展。更多的就業(yè)就意味著更多的納稅者和政府更多的收入。解決財政赤字和致力于預(yù)算平衡的途徑就是促進(jìn)經(jīng)濟增長,控制政府支出。我們必須一起努力,把錢花在刀刃上。我將向你們提交一份預(yù)算,將明年的預(yù)算外資金支出增加4%,這個水平將同每個平均家庭的年收入增長持平。這對我們來說是一個很好的基準(zhǔn):聯(lián)邦支出的增長速度不能超過美國家庭收入的增長速度。
一個增長的經(jīng)濟,以及緊抓經(jīng)濟生活中的關(guān)鍵問題不放,對我們社會福利系統(tǒng)的未來也是至關(guān)重要的。當(dāng)我們繼續(xù)致力于保持一個健全可靠的社會福利制度時,我們必須為青年勞動者提供投資退休賬戶的機會,一個他們能夠自己調(diào)控和擁有的賬戶。
我們的第二個目標(biāo)是為所有美國人提供高質(zhì)量的、可負(fù)擔(dān)的醫(yī)療保健體系。
美國的醫(yī)藥體系是不斷拓新的技術(shù)和革新的典范,它能延長我們的壽命。然而對許多人來說,醫(yī)療費用支出太高,以至于許多人根本無法享受到醫(yī)療服務(wù)。這些問題并不是通過建立一個全國性的醫(yī)療保健制度就可以解決的,這種制度對哪些人應(yīng)該享受醫(yī)療保險和保險份額做出生硬的規(guī)定。相反的是,我們應(yīng)該建立一個新的體系,在此體系之下,所有美國人都能享有良好的保險,自主選擇醫(yī)生,老年人和低收入者可以得到需要的幫助。讓那些官僚、辯護(hù)律師和健保組織靠邊兒站,讓醫(yī)生、護(hù)士和患者重新負(fù)責(zé)美國的藥品。
醫(yī)療系統(tǒng)改革必須從醫(yī)療保險開始,因為醫(yī)療保險是一個人道社會應(yīng)履行的責(zé)任。我們必須重新履行這些責(zé)任,給予老年人預(yù)防性藥物和新藥,因為這一切正在改變著美國的健康狀況。
對現(xiàn)行醫(yī)療保險制度滿意的老年人們,可以繼續(xù)保留保險項目。而像在座的各位,國會議員、你們下屬的職員和其他聯(lián)邦政府工作者們,所有的老年人都可以選擇提供處方藥的醫(yī)療計劃。在未來10年內(nèi),我的預(yù)算中將增加4000億美元用于改革和加強醫(yī)療保險體系。加強醫(yī)療保險體系的討論已經(jīng)在兩黨領(lǐng)導(dǎo)中進(jìn)行了多年,我敦促新國會的成員們在今年能夠通過這項計劃。
為了改善我們的健康醫(yī)療體系,我們必須指出導(dǎo)致醫(yī)療費用高漲的主要原因之一,就是醫(yī)生和醫(yī)院遭到的不公平起訴。就是因為泛濫的起訴,每個人需要支付更高的醫(yī)療費用,美國很多地方正在失去優(yōu)秀的醫(yī)生。輕率的起訴不能幫助治病,所以我敦促國會通過醫(yī)療責(zé)任改革的計劃。
我們的第三個目標(biāo)是在環(huán)保的同時提高我們國家的能源獨立性。我已經(jīng)提交了一份綜合性能源計劃來改善能源效用和貯備狀況,來發(fā)展更加清潔的技術(shù),在國內(nèi)發(fā)掘更多的能源。我還提交了“清潔天空”法案,計劃在未來15年內(nèi)將發(fā)電站造成的空氣污染降低70%.還有我們的“健康森林倡導(dǎo)”計劃,幫助防止毀壞社區(qū)、殺害野生生物、燒毀數(shù)百萬英畝寶貴森林的森林大火。
為了擁有更好的環(huán)境和經(jīng)濟,我敦促你們通過這些議案。另外,我希望你們采取重要措施,用前人無法想象的方式來保護(hù)我們的環(huán)境。本世紀(jì),我們的環(huán)境將得到的改善,但不是通過無休止的起訴、命令和控制規(guī)則,而是通過技術(shù)和革新。今天晚上,我提議撥款12億美元作為研究資金,使美國在制造清潔、氫燃料的汽車方面全世界。
氫和氧之間的簡單化學(xué)反應(yīng)就能產(chǎn)生能源,我們可以用之于汽車燃料,而使用這種燃料的汽車只會排出水,而不是廢氣。我們的科學(xué)家和工程師們正在努力克服障礙,以便使這種汽車能早日從實驗室走進(jìn)商品展覽室,而今天誕生的嬰兒將會成為未來駕駛第一輛氫動力無污染汽車的人。請大家和我一起,加入這個重要的創(chuàng)新行動,把我們的空氣變得更加清潔,讓我們的國家減少對其他國家能源資源的依賴。
我們的第四個目標(biāo)是對那些有困難的家庭給予同情。那些無家可歸的、沒有父親、吸毒成癮的人,尤其需要幫助。美國人民的善良、忠誠和理想主義是創(chuàng)造奇跡的動力。美國人每天都在做這些工作:探訪犯人、為窮苦的婦女提供住所、陪伴孤獨的老人。這些工作值得我們的稱贊和個人支持,適當(dāng)?shù)臅r候,也應(yīng)該得到政府的協(xié)助。我敦促你們通過這個以忠誠為基石的革新和公民服務(wù)法案,鼓勵這種能夠改變美國的援助行動,讓我們擁有同一顆心、同一個靈魂。
去年,我曾經(jīng)號召美國人民踴躍參加志愿服務(wù)性質(zhì)的“美國自由團(tuán)”組織,該組織已經(jīng)在全美吸收了數(shù)萬新的志愿者。今晚,我要對美國國會和美國人民發(fā)出呼吁,讓我們發(fā)揚該組織的精神,動員我們政府的所有資源,幫助那些沒有得到社會指導(dǎo)關(guān)懷的最脆弱的孩子以及那些父母在獄中而無法得到照顧的孩子。我為此提出了一個總計4.5億美元的計劃,為100多萬面臨困境的初中學(xué)生和犯人子女提供指導(dǎo)教師。為此美國政府將幫助招募教師,并且對他們進(jìn)行專門訓(xùn)練,但該計劃最終還是要依靠美國大眾的參與才能實現(xiàn)。一個指導(dǎo)老師,一個人就能永遠(yuǎn)改變一個孩子一生的命運,我在此懇求,您能成為其中的一員。
另一個造成無家可歸現(xiàn)象的原因,是沉溺于毒品而無力自拔。癮君子們僅僅為了滿足具有自我毀滅性的吸毒欲望,失去了友誼、斗志、道德信念和生活中所有的美好事物。美國政府將切斷毒品來源,推行反毒品教育項目來降低人們對毒品的需求,以此來和非法毒品交易作斗爭。而對于那些已經(jīng)吸毒上癮的人,對毒品宣戰(zhàn)更是為了他們自己的生命。
有太多的美國人想尋求戒毒治療而不可得。因此今晚我提出一個新的總計6億美元的計劃,額外幫助30萬美國人在接下來3年內(nèi)能接受戒毒治療。
在上帝的祝福下,我們國家的戒毒項目取得了令人驚嘆的成績。其中包括路易斯安那州巴頓·羅杰市的“治療地教堂”戒毒項目。參與該項目的一位工作人員說,上帝對人類的生命創(chuàng)造了奇跡,不過人們都不認(rèn)為奇跡將發(fā)生在自己身上。今晚,讓我們對所有正在和毒品進(jìn)行斗爭的美國人傳遞這樣的希望:參加戒毒是能創(chuàng)造奇跡的,這奇跡就可能發(fā)生在你的身上。
我們要給那些需要指導(dǎo)教師照顧的孩子們,以及那些吸毒上癮的人們創(chuàng)造一個更寬容的環(huán)境,并形成珍視每個生命的文化。同時,我們也不能忽視我們周圍的弱勢群體。我呼吁你們大家都來關(guān)心剛出生的嬰兒,并阻止非法流產(chǎn)。因為人的生命不能作為一次醫(yī)學(xué)檢查的對象而開始或結(jié)束。我希望你們能為人性設(shè)立一個更高的標(biāo)準(zhǔn),并通過法令禁止任何對人類的克隆試驗。
我們在自己國內(nèi)追求勇氣和熱情,這些品質(zhì)也決定了我們在海外的行動。美國的星條旗不只是美國力量和利益的象征。美國的開國之父們早就決定通過這個國家,來維護(hù)人類尊嚴(yán),保證每個人擁有自己的權(quán)利和追求美好未來。這一信念領(lǐng)導(dǎo)我們在全球幫助那些受苦的人們,維護(hù)世界和平,并挫敗邪惡勢力的陰謀。在阿富汗,我們幫助解放了當(dāng)?shù)乇粔浩鹊娜嗣?,并將繼續(xù)幫助他們保衛(wèi)自己的國家,重建自己的家園,讓所有的孩子們都能接受教育。在中東地區(qū),我們繼續(xù)在為追求一個安全的以色列和一個民主的巴勒斯坦之間的和平而努力。美國在全球接濟那些饑餓的人們,世界上60%的糧食援助都是美利堅合眾國人民對世界人民的禮物。
就在我們部屬軍隊,尋求盟友,來使世界更為安全的同時,我們必須牢記,作為上帝佑護(hù)的美國,一定要把這世界變得更美好。今天,在非洲大陸,有將近 3000萬人感染上了艾滋病,其中還包括了300萬個15歲以下的孩子。在非洲的一些國家里,多達(dá)1/3的成年人口感染上了艾滋病。400多萬非洲人需要馬上接受藥物治療。但在非洲,只有5萬名艾滋病患者,只有5萬人正在接受治療。
許多人都認(rèn)為,患上艾滋病就意味著被判了死刑,因此不會尋求醫(yī)治。而幾乎所有尋求醫(yī)治的人也都被拒之門外。一位南非鄉(xiāng)間醫(yī)生就很有挫敗感,他說:“我們沒有藥和醫(yī)院,因此告訴(患者),你得了艾滋病。我們沒法幫你,你回家等死吧?!?BR> 在這樣一個神奇醫(yī)藥不斷問世的時代,沒有人應(yīng)該聽到這樣的話。艾滋病可以預(yù)防,抗逆轉(zhuǎn)錄病毒治療可以將患者的生命延長許多年。這些藥品的價格已經(jīng)從原來每年1.2萬美元降至300美元,這就使太多的可能都在我們的掌握之中。
各位先生女士,歷史很少給予我們?nèi)绱硕嗟臋C會,去為這么多的人做許多的事情。在我們的國家,我們遭遇過、還將會遭遇艾滋病和HIV.為了應(yīng)付國外更嚴(yán)重和緊急的危機,今晚我提議成立一個“艾滋病緊急救治計劃”,它將成為國際社會為幫助非洲人民所做努力中的一部分。這個全面的計劃將能預(yù)防700萬人感染艾滋病,使至少200萬名患者接受能夠延長生命的治療,同時為數(shù)百萬艾滋病患者和因艾滋病而失去家庭的孤兒們提供人道主義援助。我請求國會同意,在未來的5 年里向非洲和加勒比海的艾滋病傳播嚴(yán)重的國家,在原有50億美元的基礎(chǔ)上,共提供高達(dá)150億美元的援助,以期遏制艾滋病的泛濫。
美國能夠領(lǐng)導(dǎo)全世界,將無辜的人們從自然瘟疫中解救出來。這個國家也能領(lǐng)導(dǎo)全世界,對抗并擊敗人為的罪惡――國際恐怖主義。
美國百姓已經(jīng)有些時候沒有聽到關(guān)于反恐的新聞了,而我沒有一天不在獲悉另一個恐怖威脅的存在、收到反恐行動進(jìn)程的報告、并對一場針對這一恐怖殺手網(wǎng)絡(luò)的全球戰(zhàn)爭發(fā)布命令。這場戰(zhàn)爭還會繼續(xù)下去,而我們將是最后的勝者。
到目前為止,我們已經(jīng)逮捕或打擊了許多“基地”的主要領(lǐng)導(dǎo)人,其中包括負(fù)責(zé)后勤管理并為9·11襲擊提供獎金的嫌犯、策劃美國駐東非各國大使館和科爾號戰(zhàn)艦爆炸的“基地”海灣地區(qū)負(fù)責(zé)人、“基地”東南亞地區(qū)的一位行動負(fù)責(zé)人、阿富汗“基地”訓(xùn)練營的前負(fù)責(zé)人、“基地”歐洲地區(qū)的一名骨干、“基地”在也門的重要領(lǐng)導(dǎo)人。加上我所說的這些人,我們已經(jīng)在全球許多國家逮捕了3000多名恐怖嫌犯,還有其他一些已經(jīng)死亡。對美國和我們的盟國來說,他們已經(jīng)不再是難題。
我們正與其它國家聯(lián)手,防止更多恐怖襲擊的發(fā)生。美國和其它盟國目前已挫敗阻止了多起恐怖陰謀,其中包括襲擊美國駐也門大使館、駐新加坡大使館、沙特的美軍事基地、霍爾木茲和直布羅陀海峽的船只。我們還摧毀了“基地”在漢堡、米蘭、馬德里、倫敦、巴黎、布法羅和紐約的分支。
恐怖分子已經(jīng)被我們逼得四處躲藏,我們將繼續(xù)追擊??植婪肿觽儗⒁粋€接一個地領(lǐng)會到美國正義的含義。
在我們進(jìn)行這場戰(zhàn)爭的同時,我們必須牢記它是從哪里開始的——它是從我們自己的國家開始的。這個政府正在采取前所未有的措施保衛(wèi)我們的人民,保衛(wèi)我們的國家。我們在邊境、港口加強了安全措施,在機場增加了5萬多新訓(xùn)練的聯(lián)邦檢查員,給部隊和緊急反應(yīng)人員接種了天花疫苗,同時,還正在部署第一個全國性的防化學(xué)襲擊警報系統(tǒng)。今年,我們將首次開始修建用于防御彈道導(dǎo)彈襲擊的防御體系。
我要感謝國會對這些措施的支持。今晚,我請你們繼續(xù)支持一個旨在保衛(wèi)我們?nèi)嗣衩馐苌锟植酪u擊的“生物盾牌計劃”,這個計劃將從科研和生產(chǎn)方面大大加強我們的未來安全。在我送交的預(yù)算案中,將要求大約60億美元的資金,用于研制有效的疫苗和治療方法,對付炭疽、肉毒桿菌、埃博拉病毒和其他瘟疫。我們必須首先假設(shè)我們的敵人會使用這些武器,我們必須在危險降臨之前首先行動起來。
自從9·11以來,我們的情報部門和執(zhí)法系統(tǒng)進(jìn)行了前所未有的密切合作,追蹤恐怖分子,粉碎他們的恐怖行動。聯(lián)邦調(diào)查局正在不斷提高分析情報的能力,正在經(jīng)歷改革以應(yīng)對新的威脅。今晚,我命令聯(lián)邦調(diào)查局、中央情報局、國土安全局和國防部的領(lǐng)導(dǎo)們,一起行動起來,建立一個 “恐怖威脅綜合中心”,匯總和分析所有的恐怖威脅信息。我們的政府必須擁有最多的信息,我們必須運用它們,以確保正確的人在正確的地點保衛(wèi)我們的公民。我們的反恐戰(zhàn)爭是一場意志之戰(zhàn),在這場戰(zhàn)爭中,毅力就是力量。在世貿(mào)雙子樓的廢墟中,在五角大樓倒塌的墻中,在賓夕法尼亞的土地上,這個國家曾立下一個誓言,今晚,我要重申這個誓言:無論這場斗爭要持續(xù)多久,無論遇到多少困難,我們不會允許暴力的勝利,自由的人民將主宰歷史的進(jìn)程。
今天,反恐戰(zhàn)爭中的危險以及美國和世界面臨的危險是,尋求擁有核、生、化武器的流氓國家。這些國家將使用這些武器進(jìn)行敲詐,從事恐怖活動,甚至大規(guī)模的屠殺。他們還可能將這些武器給予或者出售給他們的恐怖同盟,而這些恐怖同盟將毫不猶豫地使用這些武器。這些威脅是新的,但美國的責(zé)任是相同的。在20世紀(jì),一小撮人掌握了幾個偉大國家的權(quán)力,建立軍隊和兵工廠,妄圖控制其他弱小國家,威脅整個世界。在這些案例中,*主義、軍國主義及共產(chǎn)主義都被自由人民的意志所擊敗,被偉大聯(lián)盟的力量所擊敗,被美國的威力所擊敗?,F(xiàn)在,在這個新的世紀(jì),霸權(quán)和主宰的意識形態(tài)再次出現(xiàn),并再次尋求極端的恐怖武器。我們的國家和我們的盟友們再一次置身于和平世界與充滿混亂和警報世界的交叉路口。我們被呼喚保衛(wèi)我們?nèi)嗣竦陌踩?,保衛(wèi)全人類的希望。我們接受這項重任。
美國正在盡顯著而堅定的努力,抵抗這些危險。我們已經(jīng)要求聯(lián)合國執(zhí)行它的章程,支持解除伊拉克的武裝。我們堅決支持國際原子能機構(gòu)在全球范圍內(nèi)跟蹤和消滅核武器的行動。我們將和其他國家的政府合作,保證前蘇聯(lián)核原料的安全,并強化有關(guān)國際公約,禁止導(dǎo)彈技術(shù)及大規(guī)模殺傷性武器的生產(chǎn)和轉(zhuǎn)移。
在所有這些努力下,美國的目標(biāo)不只是過程,而是結(jié)果,我們的最終目標(biāo)是終結(jié)文明世界所面臨的威脅。所有自由國家都有義務(wù)防止突如其來的災(zāi)難性攻擊。我們要求他們加入我們,而且許多國家正在這么做。然而這個國家的命運不依靠于別國的決定,無論需要任何行動,無論這個行動需要何時發(fā)動,我都將保衛(wèi)美國人民的自由和安全。
不同的威脅需要不同的戰(zhàn)略來應(yīng)對。在伊朗,我們?nèi)匀豢吹揭粋€壓制人民、尋求大規(guī)模殺傷性武器、并且為恐怖分子提供援助的政府。我們依然看到伊朗人民為了尋求自由、人權(quán)和民主,不惜冒著恐嚇與死亡的危險。伊朗人民和其他所有人一樣,有權(quán)選擇他們的政府,有權(quán)決定他們自己的命運,美國支持他們對自由生活的渴望。
在朝鮮半島,人們生活在恐懼與饑餓之中,這緣于一個暴虐政權(quán)的統(tǒng)治。在上世紀(jì)90年代,美國通過一個談判框架協(xié)議,使朝鮮不再尋求擁有核武器。現(xiàn)在我們都知道,這個政權(quán)欺騙了全世界,它一直都在發(fā)展這些武器。而今天,朝鮮政權(quán)利用它手中的核計劃企圖引起恐慌,并尋求(別國的)妥協(xié)。美國和整個世界是不會接受這種訛詐的。美國正與這一地區(qū)的國家——韓國,日本,中國以及俄羅斯,一起尋求和平解決的方法。我們要告訴北朝鮮政府,核武器帶來的只有孤立、經(jīng)濟停滯和持續(xù)不斷的苦難。朝鮮*只有在放棄其核野心后,才能得到世界的尊重,才能為他的人民實現(xiàn)復(fù)蘇。
我們的國家和全世界都必須吸取朝鮮半島的教訓(xùn),并且不能允許更大的威脅在伊拉克出現(xiàn)。一個冷酷無情的*者,他有著悍然侵略他國的歷史,與恐怖主義保持著緊密聯(lián)系,擁有龐大的秘密財富,我們決不能容許他統(tǒng)治一個充滿活力的地區(qū),不允許他威脅美國的安全。
早在12年前,薩達(dá)姆·侯賽因面臨的命運就是在他所發(fā)動并失敗的戰(zhàn)爭中,做最后一個犧牲品。為了保全自己,他同意消除所有的大規(guī)模殺傷性武器。但在此后的12年中,他不斷地違背這個協(xié)議。他購買了化學(xué)、生物和核武器,甚至檢查人員當(dāng)時就在他的國內(nèi),也毫不避諱。目前沒有任何措施能夠制止他不再購買這些武器,經(jīng)濟制裁不行,受到國際社會的孤立不行,甚至用巡航導(dǎo)彈打擊他的軍事設(shè)施也沒有奏效。就在3個月前,聯(lián)合國安理會給了薩達(dá)姆·侯賽因解除武裝的最后機會,但他卻全然藐視聯(lián)合國和世界輿論。
在這個面積和加州一樣大的國家里,108個聯(lián)合國武器檢查人員并沒有徹底地搜尋那些隱藏起來的武器。檢查人員的任務(wù)是確認(rèn)伊拉克政權(quán)是否正在解除武裝。只有伊拉克有主動權(quán)來坦白它在哪里隱藏了哪些被禁止的核武器,交出來供世界檢查,并按照要求銷毀它們。但是這些事情都沒有發(fā)生。
聯(lián)合國在1999年查出薩達(dá)姆·侯賽因有足夠的原料制造超過2.5萬升的]炭疽病菌,可以殺死數(shù)百萬人。薩達(dá)姆·侯賽因沒有對此做出解釋,也沒有給出任何證據(jù)表明他已經(jīng)銷毀了它們。
聯(lián)合國還查出薩達(dá)姆·侯賽因有足夠的原料制造超過3.8萬升的肉毒菌病毒,足以導(dǎo)致數(shù)百萬人因窒息死亡。薩達(dá)姆·侯賽因沒有對此做出解釋,也沒有拿出任何證據(jù)表明他已經(jīng)銷毀了它們。
我們的情報人員估計薩達(dá)姆·侯賽因有足夠的原料制造500噸之多的沙林毒氣、芥子氣和VX神經(jīng)毒劑。這么多數(shù)量的化學(xué)毒劑可以殺死數(shù)千人。薩達(dá)姆·侯賽因沒有對此做出解釋,也沒有給出任何證據(jù)表明他已經(jīng)銷毀了它們。
美國獲得的情報顯示薩達(dá)姆·侯賽因擁有能夠發(fā)射化學(xué)毒劑的3萬套武器設(shè)備。盡管伊拉克最近否認(rèn)這些設(shè)備的存在,檢查人員卻在最近發(fā)現(xiàn)了其中的16套。薩達(dá)姆·侯賽因沒有對剩余的29984套設(shè)備做出解釋,也沒有給出任何證據(jù)表明已經(jīng)銷毀了它們。
我們從3個伊拉克投誠者那里獲悉,在上個世紀(jì)90年代后期,伊拉克擁有好幾處移動的生物武器實驗室,目的就是制造細(xì)胞生物武器。這些實驗室為了躲避檢查人員而不斷轉(zhuǎn)移。薩達(dá)姆·侯賽因并沒有交出這些設(shè)備,也沒有給出任何證據(jù)表明他已經(jīng)銷毀了它們。
國際原子能機構(gòu)在上個世紀(jì)90年代確認(rèn)薩達(dá)姆·侯賽因擁有先進(jìn)的核武器發(fā)展計劃,設(shè)計了核武器,正在使用5種方法在炸彈中增加鈾物質(zhì)。英國政府獲悉薩達(dá)姆·侯賽因最近正在非洲謀取大量的鈾物質(zhì)。我們的情報系統(tǒng)顯示他正在嘗試購買適合制造核武器的高性能鋁管。薩達(dá)姆·侯賽因并沒有誠實地解釋這些行動,很明顯他還隱藏了很多。
伊拉克的*者拒絕解除武裝。相反的,他仍在欺騙世界。例如,通過情報渠道,我們知道成千上萬的伊拉克士兵正在隱藏文件和證據(jù),以躲避聯(lián)合國核查人員的檢查,他們甚至還在監(jiān)視著核查人員的行動。那些隨同核查人員的伊拉克官員的真正目的其實是恐嚇證人。伊拉克拒絕讓聯(lián)合國要求的U-2偵察機飛過他們的上空。伊拉克情報官員冒充那些核查名單上的科學(xué)家接受問詢,而即使是真正的科學(xué)家,他們的證詞也是伊拉克官員親口傳授的。我們有證據(jù)表明,薩達(dá)姆·侯賽因曾下達(dá)命令,如果有科學(xué)家膽敢與聯(lián)合國核查人員合作,就要被處死,而他們的家人也不能幸免。
年復(fù)一年,薩達(dá)姆·侯賽因不斷地花費巨資、精心策劃,甚至不顧巨大的危險,建造、保存大規(guī)模殺傷性武器。但這究竟是為了什么?可能的解釋,薩達(dá)姆要使用這些武器統(tǒng)治、威懾與進(jìn)攻。擁有了核武器、化學(xué)武器和生物武器,薩達(dá)姆·侯賽因就可以重新將他統(tǒng)治整個中東、在這個地區(qū)制造死亡災(zāi)難的野心付諸實施。美國國會和人民還必須認(rèn)識到另一個威脅。我們掌握的越來越多的證據(jù)、秘密通信以及被捕者的證詞顯示,薩達(dá)姆·侯賽因正在幫助、保護(hù)恐怖分子,其中就包括“基地”組織的成員。他可能會秘密地,不為世人注意地,將其匿藏的武器提供給恐怖分子,甚至幫助恐怖分子進(jìn)行開發(fā)。
在2001年9月11日之前,也許世界上的許多人還相信,薩達(dá)姆·侯賽因是可以容忍的。但化學(xué)毒劑、致命病毒和恐怖網(wǎng)絡(luò)的威脅是不能輕易地被消除的。設(shè)想一下,如果那19個劫機犯使用的是其他武器,或其他被薩達(dá)姆·侯賽因武裝過的飛機進(jìn)攻美國,也許只是一個小瓶子,一個容器,或一個柳條箱,但那將帶來的是我們永遠(yuǎn)無法想象的恐怖地獄。因此,我們必須傾盡所能,確保那樣一天永遠(yuǎn)不會到來。
有些人說,在威脅到來之前,我們不能采取行動。然而恐怖分子和暴君難道會在行動前宣布他們的意圖,難道他們會禮貌地向我們遞交通知書?如果這些威脅在突然間變成現(xiàn)實,任何行動、任何話語,以及任何的指責(zé)都將為時晚矣。相信薩達(dá)姆·侯賽因的理智與自制絕對不是我們的戰(zhàn)略之一,絕對不是選擇之一。
這個*者正在用世界上最危險的武器武裝自己,他曾在自己的伊拉克村莊中使用過這些武器,上千名伊拉克人因此而喪命、失明或殘廢。伊拉克難民曾對我們講述,為了逼供,伊拉克政府如何向兒童實施酷刑,而他們的父母被強迫著目睹全部過程。國際人權(quán)組織記錄了伊拉克政府實施的酷刑手法,這其中包括電擊、炮烙、潑硫酸、電鉆、割舌,還有強暴。
如果這還不算是邪惡,那邪惡這個詞根本就不存在了。今晚,我要對那些勇敢的、忍受著壓迫的伊拉克人民說:你們的敵人并沒有包圍你們的國家,而是在統(tǒng)治你們的國家。他和他的政權(quán)被*的那一天,就是你們獲得解放的一天。
世界等待伊拉克解除武裝已經(jīng)12年了。美國不會接受對我們的國家、朋友和盟國的任何日益增長的嚴(yán)重威脅。美國將懇求聯(lián)合國安理會在2月5日召開會議,討論伊拉克繼續(xù)無視世界的事實。國務(wù)卿鮑威爾將呈報伊拉克非法武器項目的信息和情報,以及它同恐怖組織的干系。我們將保持協(xié)商,但無庸置疑的是:如果薩達(dá)姆 ·侯賽因不徹底解除武裝,為了我們同胞的安全和這個世界的和平,我們將領(lǐng)導(dǎo)一個同盟,去解除他的武裝。
今晚,我也要向那些即將去維護(hù)和平的人們——美國的軍人送去一則信號:你們中的許多人正在中東地區(qū)集結(jié),關(guān)鍵的時刻就在眼前。當(dāng)這個時刻到來的時候,我們事業(yè)的成功將依靠你們。訓(xùn)練讓你們做好了準(zhǔn)備,榮譽將指引你們向前。你們相信美國,而美國也同樣相信你們。
派遣美國人上戰(zhàn)場是一個總統(tǒng)能做出的最重大的決定。戰(zhàn)爭的技術(shù)雖然改變了,但戰(zhàn)爭的危險和殘酷不會改變。對于那些勇于面對危險的美國人來說,沒有痛苦的勝利是不可能的。這個國家是不情愿投入戰(zhàn)爭的,因為我們知道它的代價,想起哀悼親人的日子就要到來,我們就情不自禁。
我們追求和平。我們渴望和平。然而,和平有時需要我們?nèi)ズ葱l(wèi)。靠恐怖威脅的憐憫換來的未來不是和平。如果戰(zhàn)爭不可避免,我們將為了一個正義的事業(yè)去戰(zhàn)斗,并且采取一切可能的措施,去保護(hù)無辜者;如果戰(zhàn)爭不可避免,我們將投入美國的所有部隊和所有力量,我們將取得最終勝利。就像我們和我們的盟友在阿富汗所做的那樣,我們將帶給伊拉克人民糧食、藥品、供給和自由。
國內(nèi)和海外的眾多挑戰(zhàn)幾乎同時向我們走來。在兩年內(nèi),美國從曾經(jīng)的不可侵犯到危險就在身邊,又從為了一些雞毛蒜皮而鬧分歧到為了偉大的事業(yè)而形成空前的統(tǒng)一。我們將滿懷信心,大步向前,因為歷史正朝這個國家發(fā)出召喚。
美國人民是一個剛毅的民族,她從來沒在時代的挑戰(zhàn)面前低頭。身處逆境已經(jīng)向世界和我們自己印證了我們國家的特征。
美國是一個強大的國家,通過展示我們的強大,美國備感榮耀。我們展示強大,不為控制;我們做出犧牲,是為了陌生者的自由。
美國人民是自由的人民,我們懂得自由是每個人的權(quán)利和每個國家的未來。我們信仰的自由不是美國送給世界的禮物,它是上蒼對人類的賜福。
我們美國人深深相信我們自己,但并不排斥他人。我們不會說,我們通曉人間和上蒼的全部真理,但我們深信它們,并且對仁慈和萬物的“主”充滿信心。
愿主指引我們,愿主繼續(xù)保佑美利堅合眾國。
Mr. Speaker, Vice President Cheney, members of Congress, distinguished citizens and fellow citizens:
Every year, by law and by custom, we meet here to consider the state of the union. This year, we gather in this chamber deeply aware of decisive days that lie ahead.
You and I serve our country in a time of great consequence. During this session of Congress, we have the duty to reform domestic programs vital to our country; we have the opportunity to save millions of lives abroad from a terrible disease. We will work for a prosperity that is broadly shared, and we will answer every danger and every enemy that threatens the American people. (Applause.)
In all these days of promise and days of reckoning, we can be confident. In a whirlwind of change and hope and peril, our faith is sure, our resolve is firm, and our union is strong. (Applause.)
This country has many challenges. We will not deny, we will not ignore, we will not pass along our problems to other Congresses, to other presidents, and other generations. (Applause.) We will confront them with focus and clarity and courage.
During the last two years, we have seen what can be accomplished when we work together. To lift the standards of our public schools, we achieved historic education reform —— which must now be carried out in every school and in every classroom, so that every child in America can read and learn and succeed in life. (Applause.) To protect our country, we reorganized our government and created the Department of Homeland Security, which is mobilizing against the threats of a new era. To bring our economy out of recession, we delivered the largest tax relief in a generation. (Applause.) To insist on integrity in American business we passed tough reforms, and we are holding corporate criminals to account. (Applause.)
Some might call this a good record; I call it a good start. Tonight I ask the House and Senate to join me in the next bold steps to serve our fellow citizens.
Our first goal is clear: We must have an economy that grows fast enough to employ every man and woman who seeks a job. (Applause.) After recession, terrorist attacks, corporate scandals and stock market declines, our economy is recovering —— yet it's not growing fast enough, or strongly enough. With unemployment rising, our nation needs more small businesses to open, more companies to invest and expand, more employers to put up the sign that says, “Help Wanted.” (Applause.)
Jobs are created when the economy grows; the economy grows when Americans have more money to spend and invest; and the best and fairest way to make sure Americans have that money is not to tax it away in the first place. (Applause.)
I am proposing that all the income tax reductions set for 2004 and 2006 be made permanent and effective this year. (Applause.) And under my plan, as soon as I sign the bill, this extra money will start showing up in workers' paychecks. Instead of gradually reducing the marriage penalty, we should do it now. (Applause.) Instead of slowly raising the child credit to $1,000, we should send the checks to American families now. (Applause.)
The tax relief is for everyone who pays income taxes —— and it will help our economy immediately: 92 million Americans will keep, this year, an average of almost $1,000 more of their own money. A family of four with an income of $40,000 would see their federal income taxes fall from $1,178 to $45 per year. (Applause.) Our plan will improve the bottom line for more than 23 million small businesses.
You, the Congress, have already passed all these reductions, and promised them for future years. If this tax relief is good for Americans three, or five, or seven years from now, it is even better for Americans today. (Applause.)
We should also strengthen the economy by treating investors equally in our tax laws. It's fair to tax a company's profits. It is not fair to again tax the shareholder on the same profits. (Applause.) To boost investor confidence, and to help the nearly 10 million senior who receive dividend income, I ask you to end the unfair double taxation of dividends. (Applause.)
Lower taxes and greater investment will help this economy expand. More jobs mean more taxpayers, and higher revenues to our government. The best way to address the deficit and move toward a balanced budget is to encourage economic growth, and to show some spending discipline in Washington, D.C. (Applause.)
We must work together to fund only our most important priorities. I will send you a budget that increases discretionary spending by 4 percent next year —— about as much as the average family's income is expected to grow. And that is a good benchmark for us. Federal spending should not rise any faster than the paychecks of American families. (Applause.)
A growing economy and a focus on essential priorities will also be crucial to the future of Social Security. As we continue to work together to keep Social Security sound and reliable, we must offer younger workers a chance to invest in retirement accounts that they will control and they will own. (Applause.)
Our second goal is high quality, affordable health care for all Americans. (Applause.) The American system of medicine is a model of skill and innovation, with a pace of discovery that is adding good years to our lives. Yet for many people, medical care costs too much —— and many have no coverage at all. These problems will not be solved with a nationalized health care system that dictates coverage and rations care. (Applause.)
Instead, we must work toward a system in which all Americans have a good insurance policy, choose their own doctors, and seniors and low-income Americans receive the help they need. (Applause.) Instead of bureaucrats and trial lawyers and HMOs, we must put doctors and nurses and patients back in charge of American medicine. (Applause.)
Health care reform must begin with Medicare; Medicare is the binding commitment of a caring society. (Applause.) We must renew that commitment by giving seniors access to preventive medicine and new drugs that are transforming health care in America.
Seniors happy with the current Medicare system should be able to keep their coverage just the way it is. (Applause.) And just like you —— the members of Congress, and your staffs, and other federal employees —— all seniors should have the choice of a health care plan that provides prescription drugs. (Applause.)
My budget will commit an additional $400 billion over the next decade to reform and strengthen Medicare. Leaders of both political parties have talked for years about strengthening Medicare. I urge the members of this new Congress to act this year. (Applause.)
To improve our health care system, we must address one of the prime causes of higher cost, the constant threat that physicians and hospitals will be unfairly sued. (Applause.) Because of excessive litigation, everybody pays more for health care, and many parts of America are losing fine doctors. No one has ever been healed by a frivolous lawsuit. I urge the Congress to pass medical liability reform. (Applause.)
Our third goal is to promote energy independence for our country, while dramatically improving the environment. (Applause.) I have sent you a comprehensive energy plan to promote energy efficiency and conservation, to develop cleaner technology, and to produce more energy at home. (Applause.) I have sent you Clear Skies legislation that mandates a 70-percent cut in air pollution from power plants over the next 15 years. (Applause.) I have sent you a Healthy Forests Initiative, to help prevent the catastrophic fires that devastate communities, kill wildlife, and burn away millions of acres of treasured forest. (Applause.)
I urge you to pass these measures, for the good of both our environment and our economy. (Applause.) Even more, I ask you to take a crucial step and protect our environment in ways that generations before us could not have imagined.
In this century, the greatest environmental progress will come about not through endless lawsuits or command-and-control regulations, but through technology and innovation. Tonight I'm proposing $1.2 billion in research funding so that America can lead the world in developing clean, hydrogen-powered automobiles. (Applause.)
A single chemical reaction between hydrogen and oxygen generates energy, which can be used to power a car —— producing only water, not exhaust fumes. With a new national commitment, our scientists and engineers will overcome obstacles to taking these cars from laboratory to showroom, so that the first car driven by a child born today could be powered by hydrogen, and pollution-free. (Applause.)
Join me in this important innovation to make our air significantly cleaner, and our country much less dependent on foreign sources of energy. (Applause.)
Our fourth goal is to apply the compassion of America to the deepest problems of America. For so many in our country —— the homeless and the fatherless, the addicted —— the need is great. Yet there's power, wonder-working power, in the goodness and idealism and faith of the American people.
Americans are doing the work of compassion every day —— visiting prisoners, providing shelter for battered women, bringing companionship to lonely seniors. These good works deserve our praise; they deserve our personal support; and when appropriate, they deserve the assistance of the federal government. (Applause.)
I urge you to pass both my faith-based initiative and the Citizen Service Act, to encourage acts of compassion that can transform America, one heart and one soul at a time. (Applause.)
Last year, I called on my fellow citizens to participate in the USA Freedom Corps, which is enlisting tens of thousands of new volunteers across America. Tonight I ask Congress and the American people to focus the spirit of service and the resources of government on the needs of some of our most vulnerable citizens —— boys and girls trying to grow up without guidance and attention, and children who have to go through a prison gate to be hugged by their mom or dad.
I propose a $450-million initiative to bring mentors to more than a million disadvantaged junior high students and children of prisoners. Government will support the training and recruiting of mentors; yet it is the men and women of America who will fill the need. One mentor, one person can change a life forever. And I urge you to be that one person. (Applause.)
Another cause of hopelessness is addiction to drugs. Addiction crowds out friendship, ambition, moral conviction, and reduces all the richness of life to a single destructive desire. As a government, we are fighting illegal drugs by cutting off supplies and reducing demand through anti-drug education programs. Yet for those already addicted, the fight against drugs is a fight for their own lives. Too many Americans in search of treatment cannot get it. So tonight I propose a new $600-million program to help an additional 300,000 Americans receive treatment over the next three years. (Applause.)
Our nation is blessed with recovery programs that do amazing work. One of them is found at the Healing Place Church in Baton Rouge, Louisiana. A man in the program said, “God does miracles in people's lives, and you never think it could be you.” Tonight, let us bring to all Americans who struggle with drug addiction this message of hope: The miracle of recovery is possible, and it could be you. (Applause.)
By caring for children who need mentors, and for addicted men and women who need treatment, we are building a more welcoming society —— a culture that values every life. And in this work we must not overlook the weakest among us. I ask you to protect infants at the very hour of their birth and end the practice of partial-birth abortion. (Applause.) And because no human life should be started or ended as the object of an experiment, I ask you to set a high standard for humanity, and pass a law against all human cloning. (Applause.)
The qualities of courage and compassion that we strive for in America also determine our conduct abroad. The American flag stands for more than our power and our interests. Our founders dedicated this country to the cause of human dignity, the rights of every person, and the possibilities of every life. This conviction leads us into the world to help the afflicted, and defend the peace, and confound the designs of evil men.
In Afghanistan, we helped liberate an oppressed people. And we will continue helping them secure their country, rebuild their society, and educate all their children —— boys and girls. (Applause.) In the Middle East, we will continue to seek peace between a secure Israel and a democratic Palestine. (Applause.) Across the Earth, America is feeding the hungry —— more than 60 percent of international food aid comes as a gift from the people of the United States. As our nation moves troops and builds alliances to make our world safer, we must also remember our calling as a blessed country is to make this world better.
Today, on the continent of Africa, nearly 30 million people have the AIDS virus —— including 3 million children under the age 15. There are whole countries in Africa where more than one-third of the adult population carries the infection. More than 4 million require immediate drug treatment. Yet across that continent, only 50,000 AIDS victims —— only 50,000 —— are receiving the medicine they need.
Because the AIDS diagnosis is considered a death sentence, many do not seek treatment. Almost all who do are turned away. A doctor in rural South Africa describes his frustration. He says, “We have no medicines. Many hospitals tell people, you've got AIDS, we can't help you. Go home and die.” In an age of miraculous medicines, no person should have to hear those words. (Applause.)
AIDS can be prevented. Anti-retroviral drugs can extend life for many years. And the cost of those drugs has dropped from $12,000 a year to under $300 a year —— which places a tremendous possibility within our grasp. Ladies and gentlemen, seldom has history offered a greater opportunity to do so much for so many.
We have confronted, and will continue to confront, HIV/AIDS in our own country. And to meet a severe and urgent crisis abroad, tonight I propose the Emergency Plan for AIDS Relief —— a work of mercy beyond all current international efforts to help the people of Africa. This comprehensive plan will prevent 7 million new AIDS infections, treat at least 2 million people with life-extending drugs, and provide humane care for millions of people suffering from AIDS, and for children orphaned by AIDS. (Applause.)
I ask the Congress to commit $15 billion over the next five years, including nearly $10 billion in new money, to turn the tide against AIDS in the most afflicted nations of Africa and the Caribbean. (Applause.)
This nation can lead the world in sparing innocent people from a plague of nature. And this nation is leading the world in confronting and defeating the man-made evil of international terrorism. (Applause.)
There are days when our fellow citizens do not hear news about the war on terror. There's never a day when I do not learn of another threat, or receive reports of operations in progress, or give an order in this global war against a scattered network of killers. The war goes on, and we are winning. (Applause.)
To date, we've arrested or otherwise dealt with many key commanders of al Qaeda. They include a man who directed logistics and funding for the September the 11th attacks; the chief of al Qaeda operations in the Persian Gulf, who planned the bombings of our embassies in East Africa and the USS Cole; an al Qaeda operations chief from Southeast Asia; a former director of al Qaeda's training camps in Afghanistan; a key al Qaeda operative in Europe; a major al Qaeda leader in Yemen. All told, more than 3,000 suspected terrorists have been arrested in many countries. Many others have met a different fate. Let's put it this way —— they are no longer a problem to the United States and our friends and allies. (Applause.)
We are working closely with other nations to prevent further attacks. America and coalition countries have uncovered and stopped terrorist conspiracies targeting the American embassy in Yemen, the American embassy in Singapore, a Saudi military base, ships in the Straits of Hormuz and the Straits the Gibraltar. We've broken al Qaeda cells in Hamburg, Milan, Madrid, London, Paris, as well as, Buffalo, New York.
We have the terrorists on the run. We're keeping them on the run. One by one, the terrorists are learning the meaning of American justice. (Applause.)
As we fight this war, we will remember where it began —— here, in our own country. This government is taking unprecedented measures to protect our people and defend our homeland. We've intensified security at the borders and ports of entry, posted more than 50,000 newly-trained federal screeners in airports, begun inoculating troops and first responders against smallpox, and are deploying the nation's first early warning network of sensors to detect biological attack. And this year, for the first time, we are beginning to field a defense to protect this nation against ballistic missiles. (Applause.)
I thank the Congress for supporting these measures. I ask you tonight to add to our future security with a major research and production effort to guard our people against bioterrorism, called Project Bioshield. The budget I send you will propose almost $6 billion to quickly make available effective vaccines and treatments against agents like anthrax, botulinum toxin, Ebola, and plague. We must assume that our enemies would use these diseases as weapons, and we must act before the dangers are upon us. (Applause.)
Since September the 11th, our intelligence and law enforcement agencies have worked more closely than ever to track and disrupt the terrorists. The FBI is improving its ability to analyze intelligence, and is transforming itself to meet new threats. Tonight, I am instructing the leaders of the FBI, the CIA, the Homeland Security, and the Department of Defense to develop a Terrorist Threat Integration Center, to merge and analyze all threat information in a single location. Our government must have the very best information possible, and we will use it to make sure the right people are in the right places to protect all our citizens. (Applause.)
Our war against terror is a contest of will in which perseverance is power. In the ruins of two towers, at the western wall of the Pentagon, on a field in Pennsylvania, this nation made a pledge, and we renew that pledge tonight: Whatever the duration of this struggle, and whatever the difficulties, we will not permit the triumph of violence in the affairs of men —— free people will set the course of history. (Applause.)
Today, the gravest danger in the war on terror, the gravest danger facing America and the world, is outlaw regimes that seek and possess nuclear, chemical, and biological weapons. These regimes could use such weapons for blackmail, terror, and mass murder. They could also give or sell those weapons to terrorist allies, who would use them without the least hesitation.
This threat is new; America's duty is familiar. Throughout the 20th century, small groups of men seized control of great nations, built armies and arsenals, and set out to dominate the weak and intimidate the world. In each case, their ambitions of cruelty and murder had no limit. In each case, the ambitions of Hitlerism, militarism, and communism were defeated by the will of free peoples, by the strength of great alliances, and by the might of the United States of America. (Applause.)
Now, in this century, the ideology of power and domination has appeared again, and seeks to gain the ultimate weapons of terror. Once again, this nation and all our friends are all that stand between a world at peace, and a world of chaos and constant alarm. Once again, we are called to defend the safety of our people, and the hopes of all mankind. And we accept this responsibility. (Applause.)
America is making a broad and determined effort to confront these dangers. We have called on the United Nations to fulfill its charter and stand by its demand that Iraq disarm. We're strongly supporting the International Atomic Energy Agency in its mission to track and control nuclear materials around the world. We're working with other governments to secure nuclear materials in the former Soviet Union, and to strengthen global treaties banning the production and shipment of missile technologies and weapons of mass destruction.
In all these efforts, however, America's purpose is more than to follow a process —— it is to achieve a result: the end of terrible threats to the civilized world. All free nations have a stake in preventing sudden and catastrophic attacks. And we're asking them to join us, and many are doing so. Yet the course of this nation does not depend on the decisions of others. (Applause.) Whatever action is required, whenever action is necessary, I will defend the freedom and security of the American people. (Applause.)
Different threats require different strategies. In Iran, we continue to see a government that represses its people, pursues weapons of mass destruction, and supports terror. We also see Iranian citizens risking intimidation and death as they speak out for liberty and human rights and democracy. Iranians, like all people, have a right to choose their own government and determine their own destiny —— and the United States supports their aspirations to live in freedom. (Applause.)
On the Korean Peninsula, an oppressive regime rules a people living in fear and starvation. Throughout the 1990s, the United States relied on a negotiated framework to keep North Korea from gaining nuclear weapons. We now know that that regime was deceiving the world, and developing those weapons all along. And today the North Korean regime is using its nuclear program to incite fear and seek concessions. America and the world will not be blackmailed. (Applause.)
America is working with the countries of the region —— South Korea, Japan, China, and Russia —— to find a peaceful solution, and to show the North Korean government that nuclear weapons will bring only isolation, economic stagnation, and continued hardship. (Applause.) The North Korean regime will find respect in the world and revival for its people only when it turns away from its nuclear ambitions. (Applause.)
Our nation and the world must learn the lessons of the Korean Peninsula and not allow an even greater threat to rise up in Iraq. A brutal dictator, with a history of reckless aggression, with ties to terrorism, with great potential wealth, will not be permitted to dominate a vital region and threaten the United States. (Applause.)
Twelve years ago, Saddam Hussein faced the prospect of being the last casualty in a war he had started and lost. To spare himself, he agreed to disarm of all weapons of mass destruction. For the next 12 years, he systematically violated that agreement. He pursued chemical, biological, and nuclear weapons, even while inspectors were in his country. Nothing to date has restrained him from his pursuit of these weapons —— not economic sanctions, not isolation from the civilized world, not even cruise missile strikes on his military facilities.
Almost three months ago, the United Nations Security Council gave Saddam Hussein his final chance to disarm. He has shown instead utter contempt for the United Nations, and for the opinion of the world. The 108 U.N. inspectors were sent to conduct —— were not sent to conduct a scavenger hunt for hidden materials across a country the size of California. The job of the inspectors is to verify that Iraq's regime is disarming. It is up to Iraq to show exactly where it is hiding its banned weapons, lay those weapons out for the world to see, and destroy them as directed. Nothing like this has happened.
The United Nations concluded in 1999 that Saddam Hussein had biological weapons sufficient to produce over 25,000 liters of anthrax —— enough doses to kill several million people. He hasn't accounted for that material. He's given no evidence that he has destroyed it.
The United Nations concluded that Saddam Hussein had materials sufficient to produce more than 38,000 liters of botulinum toxin —— enough to subject millions of people to death by respiratory failure. He hadn't accounted for that material. He's given no evidence that he has destroyed it.
Our intelligence officials estimate that Saddam Hussein had the materials to produce as much as 500 tons of sarin, mustard and VX nerve agent. In such quantities, these chemical agents could also kill untold thousands. He's not accounted for these materials. He has given no evidence that he has destroyed them.
U.S. intelligence indicates that Saddam Hussein had upwards of 30,000 munitions capable of delivering chemical agents. Inspectors recently turned up 16 of them —— despite Iraq's recent declaration denying their existence. Saddam Hussein has not accounted for the remaining 29,984 of these prohibited munitions. He's given no evidence that he has destroyed them.
From three Iraqi defectors we know that Iraq, in the late 1990s, had several mobile biological weapons labs. These are designed to produce germ warfare agents, and can be moved from place to a place to evade inspectors. Saddam Hussein has not disclosed these facilities. He's given no evidence that he has destroyed them.
The International Atomic Energy Agency confirmed in the 1990s that Saddam Hussein had an advanced nuclear weapons development program, had a design for a nuclear weapon and was working on five different methods of enriching uranium for a bomb. The British government has learned that Saddam Hussein recently sought significant quantities of uranium from Africa. Our intelligence sources tell us that he has attempted to purchase high-strength aluminum tubes suitable for nuclear weapons production. Saddam Hussein has not credibly explained these activities. He clearly has much to hide.
The dictator of Iraq is not disarming. To the contrary; he is deceiving. From intelligence sources we know, for instance, that thousands of Iraqi security personnel are at work hiding documents and materials from the U.N. inspectors, sanitizing inspection sites and monitoring the inspectors themselves. Iraqi officials accompany the inspectors in order to intimidate witnesses.
Iraq is blocking U-2 surveillance flights requested by the United Nations. Iraqi intelligence officers are posing as the scientists inspectors are supposed to interview. Real scientists have been coached by Iraqi officials on what to say. Intelligence sources indicate that Saddam Hussein has ordered that scientists who cooperate with U.N. inspectors in disarming Iraq will be killed, along with their families.
Year after year, Saddam Hussein has gone to elaborate lengths, spent enormous sums, taken great risks to build and keep weapons of mass destruction. But why? The only possible explanation, the only possible use he could have for those weapons, is to dominate, intimidate, or attack.
With nuclear arms or a full arsenal of chemical and biological weapons, Saddam Hussein could resume his ambitions of conquest in the Middle East and create deadly havoc in that region. And this Congress and the America people must recognize another threat. Evidence from intelligence sources, secret communications, and statements by people now in custody reveal that Saddam Hussein aids and protects terrorists, including members of al Qaeda. Secretly, and without fingerprints, he could provide one of his hidden weapons to terrorists, or help them develop their own.
Before September the 11th, many in the world believed that Saddam Hussein could be contained. But chemical agents, lethal viruses and shadowy terrorist networks are not easily contained. Imagine those 19 hijackers with other weapons and other plans —— this time armed by Saddam Hussein. It would take one vial, one canister, one crate slipped into this country to bring a day of horror like none we have ever known. We will do everything in our power to make sure that that day never comes. (Applause.)
Some have said we must not act until the threat is imminent. Since when have terrorists and tyrants announced their intentions, politely putting us on notice before they strike? If this threat is permitted to fully and suddenly emerge, all actions, all words, and all recriminations would come too late. Trusting in the sanity and restraint of Saddam Hussein is not a strategy, and it is not an option. (Applause.)
The dictator who is assembling the world's most dangerous weapons has already used them on whole villages —— leaving thousands of his own citizens dead, blind, or disfigured. Iraqi refugees tell us how forced confessions are obtained —— by torturing children while their parents are made to watch. International human rights groups have catalogued other methods used in the torture chambers of Iraq: electric shock, burning with hot irons, dripping acid on the skin, mutilation with electric drills, cutting out tongues, and rape. If this is not evil, then evil has no meaning. (Applause.)
And tonight I have a message for the brave and oppressed people of Iraq: Your enemy is not surrounding your country —— your enemy is ruling your country. (Applause.) And the day he and his regime are removed from power will be the day of your liberation. (Applause.)
The world has waited 12 years for Iraq to disarm. America will not accept a serious and mounting threat to our country, and our friends and our allies. The United States will ask the U.N. Security Council to convene on February the 5th to consider the facts of Iraq's ongoing defiance of the world. Secretary of State Powell will present information and intelligence about Iraqi's legal —— Iraq's illegal weapons programs, its attempt to hide those weapons from inspectors, and its links to terrorist groups.
We will consult. But let there be no misunderstanding: If Saddam Hussein does not fully disarm, for the safety of our people and for the peace of the world, we will lead a coalition to disarm him. (Applause.)
Tonight I have a message for the men and women who will keep the peace, members of the American Armed Forces: Many of you are assembling in or near the Middle East, and some crucial hours may lay ahead. In those hours, the success of our cause will depend on you. Your training has prepared you. Your honor will guide you. You believe in America, and America believes in you. (Applause.)
Sending Americans into battle is the most profound decision a President can make. The technologies of war have changed; the risks and suffering of war have not. For the brave Americans who bear the risk, no victory is free from sorrow. This nation fights reluctantly, because we know the cost and we dread the days of mourning that always come.
We seek peace. We strive for peace. And sometimes peace must be defended. A future lived at the mercy of terrible threats is no peace at all. If war is forced upon us, we will fight in a just cause and by just means —— sparing, in every way we can, the innocent. And if war is forced upon us, we will fight with the full force and might of the United States military —— and we will prevail. (Applause.)
And as we and our coalition partners are doing in Afghanistan, we will bring to the Iraqi people food and medicines and supplies —— and freedom. (Applause.)
Many challenges, abroad and at home, have arrived in a single season. In two years, America has gone from a sense of invulnerability to an awareness of peril; from bitter division in small matters to calm unity in great causes. And we go forward with confidence, because this call of history has come to the right country.
Americans are a resolute people who have risen to every test of our time. Adversity has revealed the character of our country, to the world and to ourselves. America is a strong nation, and honorable in the use of our strength. We exercise power without conquest, and we sacrifice for the liberty of strangers.
Americans are a free people, who know that freedom is the right of every person and the future of every nation. The liberty we prize is not America's gift to the world, it is God's gift to humanity. (Applause.)
We Americans have faith in ourselves, but not in ourselves alone. We do not know —— we do not claim to know all the ways of Providence, yet we can trust in them, placing our confidence in the loving God behind all of life, and all of history.
May He guide us now. And may God continue to bless the United States of America. (Applause.)
總統(tǒng):議長先生、切尼副總統(tǒng)、各位國會議員、貴賓們、同胞們!
根據(jù)法律規(guī)定和習(xí)慣,我們每年都會相聚在此,討論美國的事務(wù)。今年,我們又聚集在這棟議會大樓里,我們深刻認(rèn)識到未來將經(jīng)歷的日子具有決定意義。
你們和我一樣,在這樣一個重要的時代為國家服務(wù)。在本屆議會任期里,我們有責(zé)任 去改革那些與國家生死攸關(guān)的國內(nèi)政策,我們也有機會來拯救國外數(shù)百萬正在經(jīng)受疾病折磨的生命。我們將為全社會的繁榮而努力,我們也將反擊威脅美國人民的每一個危險和每一個敵人。
在所有承諾與兌現(xiàn)的日子里,我們充滿信心;在變革、希望與危險的旋風(fēng)中,我們的信念依然明確,我們的決心堅定,團(tuán)結(jié)的力量無比強大。
我們的國家面臨著許多挑戰(zhàn)。我們不會否認(rèn),不會忽視,更不會將我們的問題推給將來的議員、未來的總統(tǒng)和下一代人。我們將專心、清楚、充滿勇氣地直面它們。
在過去的兩年里,我們已經(jīng)看到團(tuán)結(jié)的力量所成就的一切:提供公立學(xué)校的水準(zhǔn),我們進(jìn)行了具有歷史意義的教育改革,現(xiàn)在這個改革措施將落實到每一所學(xué)校、每一間教室,使美國的每個孩子都能讀書、學(xué)習(xí),并最終取得其人生的成功;為了保衛(wèi)國家,我們對政府部門進(jìn)行重組,創(chuàng)建了國土安全部,專門負(fù)責(zé)在新的歷史時期對抗國家所面臨的威脅;為了使國家經(jīng)濟走出蕭條,我們提供了幾十年來規(guī)模的減稅計劃;為了幫助整合美國經(jīng)濟,我們通過了一項嚴(yán)格的改革計劃,打擊公司犯罪。
有人可能會將這一切稱為良好的紀(jì)錄,但我將它稱作良好的開端。今夜我呼吁,參眾兩院的議員們同我一起進(jìn)行大膽改革,為我們的同胞服務(wù)。
我們的首要目標(biāo)非常明確:我們必需建立一個高速發(fā)展的經(jīng)濟,能夠滿足每一個正在尋找工作的男人和女人的需要。
在經(jīng)歷了經(jīng)濟蕭條、恐怖襲擊、公司丑聞和股市跌落之后,我們的經(jīng)濟已經(jīng)開始復(fù)蘇,然而發(fā)展還不夠快、還不夠強大。隨著失業(yè)率的上升,我們國家需要建立更多的小型企業(yè),更多的公司需要投資和擴大規(guī)模,更多的老板需要貼出招聘啟事。
經(jīng)濟發(fā)展會產(chǎn)生就業(yè)機會,美國人花更多的錢去消費和投資,會推動經(jīng)濟增長;而讓美國人民擁有這筆錢的、最公平的途徑就是減稅。
我提議,今年將永久有效地設(shè)定2004年到2006年全部所得稅減幅。在我的計劃中,一旦簽署此項議案,額外的錢數(shù)就會開始出現(xiàn)在人們的薪水單上。我們不會逐步減少婚姻懲罰性稅收,而是當(dāng)前就要減少。我們要將支票寄到千千萬萬美國家庭,而不是慢慢地將孩童抵稅額提高到1000美元。
此項減稅制度面向所有支付所得稅的人,它將迅速幫助我們恢復(fù)經(jīng)濟發(fā)展。今年9200萬美國人年收入將平均增加1100美元。一個年收入4萬美元的4口之家每年所需支付的聯(lián)邦所得稅將1178美元減少到45美元。同時我們的計劃還將改善2300萬小型企業(yè)的經(jīng)營。
你們——國會已經(jīng)通過了所有這些減稅法案,并向美國人民做出了承諾。如果這項減稅法案能使美國在未來3年、5年或者7年之內(nèi)受益,那么今天的廣大美國人民也將更加受益。
在加強經(jīng)濟的過程中,我們將在稅收法律上對所有投資者一視同仁。對公司的盈利征收稅賦是公平的。但是,在同樣的盈利上對股東進(jìn)行再次征稅就是不公平的。為了增強投資者的信心,幫助近1000萬靠股息生活的老年人,我請求你們(國會)結(jié)束這種對股息的不公平的雙重征稅制度。
更低的稅收和更大的投資將有助于經(jīng)濟的發(fā)展。更多的就業(yè)就意味著更多的納稅者和政府更多的收入。解決財政赤字和致力于預(yù)算平衡的途徑就是促進(jìn)經(jīng)濟增長,控制政府支出。我們必須一起努力,把錢花在刀刃上。我將向你們提交一份預(yù)算,將明年的預(yù)算外資金支出增加4%,這個水平將同每個平均家庭的年收入增長持平。這對我們來說是一個很好的基準(zhǔn):聯(lián)邦支出的增長速度不能超過美國家庭收入的增長速度。
一個增長的經(jīng)濟,以及緊抓經(jīng)濟生活中的關(guān)鍵問題不放,對我們社會福利系統(tǒng)的未來也是至關(guān)重要的。當(dāng)我們繼續(xù)致力于保持一個健全可靠的社會福利制度時,我們必須為青年勞動者提供投資退休賬戶的機會,一個他們能夠自己調(diào)控和擁有的賬戶。
我們的第二個目標(biāo)是為所有美國人提供高質(zhì)量的、可負(fù)擔(dān)的醫(yī)療保健體系。
美國的醫(yī)藥體系是不斷拓新的技術(shù)和革新的典范,它能延長我們的壽命。然而對許多人來說,醫(yī)療費用支出太高,以至于許多人根本無法享受到醫(yī)療服務(wù)。這些問題并不是通過建立一個全國性的醫(yī)療保健制度就可以解決的,這種制度對哪些人應(yīng)該享受醫(yī)療保險和保險份額做出生硬的規(guī)定。相反的是,我們應(yīng)該建立一個新的體系,在此體系之下,所有美國人都能享有良好的保險,自主選擇醫(yī)生,老年人和低收入者可以得到需要的幫助。讓那些官僚、辯護(hù)律師和健保組織靠邊兒站,讓醫(yī)生、護(hù)士和患者重新負(fù)責(zé)美國的藥品。
醫(yī)療系統(tǒng)改革必須從醫(yī)療保險開始,因為醫(yī)療保險是一個人道社會應(yīng)履行的責(zé)任。我們必須重新履行這些責(zé)任,給予老年人預(yù)防性藥物和新藥,因為這一切正在改變著美國的健康狀況。
對現(xiàn)行醫(yī)療保險制度滿意的老年人們,可以繼續(xù)保留保險項目。而像在座的各位,國會議員、你們下屬的職員和其他聯(lián)邦政府工作者們,所有的老年人都可以選擇提供處方藥的醫(yī)療計劃。在未來10年內(nèi),我的預(yù)算中將增加4000億美元用于改革和加強醫(yī)療保險體系。加強醫(yī)療保險體系的討論已經(jīng)在兩黨領(lǐng)導(dǎo)中進(jìn)行了多年,我敦促新國會的成員們在今年能夠通過這項計劃。
為了改善我們的健康醫(yī)療體系,我們必須指出導(dǎo)致醫(yī)療費用高漲的主要原因之一,就是醫(yī)生和醫(yī)院遭到的不公平起訴。就是因為泛濫的起訴,每個人需要支付更高的醫(yī)療費用,美國很多地方正在失去優(yōu)秀的醫(yī)生。輕率的起訴不能幫助治病,所以我敦促國會通過醫(yī)療責(zé)任改革的計劃。
我們的第三個目標(biāo)是在環(huán)保的同時提高我們國家的能源獨立性。我已經(jīng)提交了一份綜合性能源計劃來改善能源效用和貯備狀況,來發(fā)展更加清潔的技術(shù),在國內(nèi)發(fā)掘更多的能源。我還提交了“清潔天空”法案,計劃在未來15年內(nèi)將發(fā)電站造成的空氣污染降低70%.還有我們的“健康森林倡導(dǎo)”計劃,幫助防止毀壞社區(qū)、殺害野生生物、燒毀數(shù)百萬英畝寶貴森林的森林大火。
為了擁有更好的環(huán)境和經(jīng)濟,我敦促你們通過這些議案。另外,我希望你們采取重要措施,用前人無法想象的方式來保護(hù)我們的環(huán)境。本世紀(jì),我們的環(huán)境將得到的改善,但不是通過無休止的起訴、命令和控制規(guī)則,而是通過技術(shù)和革新。今天晚上,我提議撥款12億美元作為研究資金,使美國在制造清潔、氫燃料的汽車方面全世界。
氫和氧之間的簡單化學(xué)反應(yīng)就能產(chǎn)生能源,我們可以用之于汽車燃料,而使用這種燃料的汽車只會排出水,而不是廢氣。我們的科學(xué)家和工程師們正在努力克服障礙,以便使這種汽車能早日從實驗室走進(jìn)商品展覽室,而今天誕生的嬰兒將會成為未來駕駛第一輛氫動力無污染汽車的人。請大家和我一起,加入這個重要的創(chuàng)新行動,把我們的空氣變得更加清潔,讓我們的國家減少對其他國家能源資源的依賴。
我們的第四個目標(biāo)是對那些有困難的家庭給予同情。那些無家可歸的、沒有父親、吸毒成癮的人,尤其需要幫助。美國人民的善良、忠誠和理想主義是創(chuàng)造奇跡的動力。美國人每天都在做這些工作:探訪犯人、為窮苦的婦女提供住所、陪伴孤獨的老人。這些工作值得我們的稱贊和個人支持,適當(dāng)?shù)臅r候,也應(yīng)該得到政府的協(xié)助。我敦促你們通過這個以忠誠為基石的革新和公民服務(wù)法案,鼓勵這種能夠改變美國的援助行動,讓我們擁有同一顆心、同一個靈魂。
去年,我曾經(jīng)號召美國人民踴躍參加志愿服務(wù)性質(zhì)的“美國自由團(tuán)”組織,該組織已經(jīng)在全美吸收了數(shù)萬新的志愿者。今晚,我要對美國國會和美國人民發(fā)出呼吁,讓我們發(fā)揚該組織的精神,動員我們政府的所有資源,幫助那些沒有得到社會指導(dǎo)關(guān)懷的最脆弱的孩子以及那些父母在獄中而無法得到照顧的孩子。我為此提出了一個總計4.5億美元的計劃,為100多萬面臨困境的初中學(xué)生和犯人子女提供指導(dǎo)教師。為此美國政府將幫助招募教師,并且對他們進(jìn)行專門訓(xùn)練,但該計劃最終還是要依靠美國大眾的參與才能實現(xiàn)。一個指導(dǎo)老師,一個人就能永遠(yuǎn)改變一個孩子一生的命運,我在此懇求,您能成為其中的一員。
另一個造成無家可歸現(xiàn)象的原因,是沉溺于毒品而無力自拔。癮君子們僅僅為了滿足具有自我毀滅性的吸毒欲望,失去了友誼、斗志、道德信念和生活中所有的美好事物。美國政府將切斷毒品來源,推行反毒品教育項目來降低人們對毒品的需求,以此來和非法毒品交易作斗爭。而對于那些已經(jīng)吸毒上癮的人,對毒品宣戰(zhàn)更是為了他們自己的生命。
有太多的美國人想尋求戒毒治療而不可得。因此今晚我提出一個新的總計6億美元的計劃,額外幫助30萬美國人在接下來3年內(nèi)能接受戒毒治療。
在上帝的祝福下,我們國家的戒毒項目取得了令人驚嘆的成績。其中包括路易斯安那州巴頓·羅杰市的“治療地教堂”戒毒項目。參與該項目的一位工作人員說,上帝對人類的生命創(chuàng)造了奇跡,不過人們都不認(rèn)為奇跡將發(fā)生在自己身上。今晚,讓我們對所有正在和毒品進(jìn)行斗爭的美國人傳遞這樣的希望:參加戒毒是能創(chuàng)造奇跡的,這奇跡就可能發(fā)生在你的身上。
我們要給那些需要指導(dǎo)教師照顧的孩子們,以及那些吸毒上癮的人們創(chuàng)造一個更寬容的環(huán)境,并形成珍視每個生命的文化。同時,我們也不能忽視我們周圍的弱勢群體。我呼吁你們大家都來關(guān)心剛出生的嬰兒,并阻止非法流產(chǎn)。因為人的生命不能作為一次醫(yī)學(xué)檢查的對象而開始或結(jié)束。我希望你們能為人性設(shè)立一個更高的標(biāo)準(zhǔn),并通過法令禁止任何對人類的克隆試驗。
我們在自己國內(nèi)追求勇氣和熱情,這些品質(zhì)也決定了我們在海外的行動。美國的星條旗不只是美國力量和利益的象征。美國的開國之父們早就決定通過這個國家,來維護(hù)人類尊嚴(yán),保證每個人擁有自己的權(quán)利和追求美好未來。這一信念領(lǐng)導(dǎo)我們在全球幫助那些受苦的人們,維護(hù)世界和平,并挫敗邪惡勢力的陰謀。在阿富汗,我們幫助解放了當(dāng)?shù)乇粔浩鹊娜嗣?,并將繼續(xù)幫助他們保衛(wèi)自己的國家,重建自己的家園,讓所有的孩子們都能接受教育。在中東地區(qū),我們繼續(xù)在為追求一個安全的以色列和一個民主的巴勒斯坦之間的和平而努力。美國在全球接濟那些饑餓的人們,世界上60%的糧食援助都是美利堅合眾國人民對世界人民的禮物。
就在我們部屬軍隊,尋求盟友,來使世界更為安全的同時,我們必須牢記,作為上帝佑護(hù)的美國,一定要把這世界變得更美好。今天,在非洲大陸,有將近 3000萬人感染上了艾滋病,其中還包括了300萬個15歲以下的孩子。在非洲的一些國家里,多達(dá)1/3的成年人口感染上了艾滋病。400多萬非洲人需要馬上接受藥物治療。但在非洲,只有5萬名艾滋病患者,只有5萬人正在接受治療。
許多人都認(rèn)為,患上艾滋病就意味著被判了死刑,因此不會尋求醫(yī)治。而幾乎所有尋求醫(yī)治的人也都被拒之門外。一位南非鄉(xiāng)間醫(yī)生就很有挫敗感,他說:“我們沒有藥和醫(yī)院,因此告訴(患者),你得了艾滋病。我們沒法幫你,你回家等死吧?!?BR> 在這樣一個神奇醫(yī)藥不斷問世的時代,沒有人應(yīng)該聽到這樣的話。艾滋病可以預(yù)防,抗逆轉(zhuǎn)錄病毒治療可以將患者的生命延長許多年。這些藥品的價格已經(jīng)從原來每年1.2萬美元降至300美元,這就使太多的可能都在我們的掌握之中。
各位先生女士,歷史很少給予我們?nèi)绱硕嗟臋C會,去為這么多的人做許多的事情。在我們的國家,我們遭遇過、還將會遭遇艾滋病和HIV.為了應(yīng)付國外更嚴(yán)重和緊急的危機,今晚我提議成立一個“艾滋病緊急救治計劃”,它將成為國際社會為幫助非洲人民所做努力中的一部分。這個全面的計劃將能預(yù)防700萬人感染艾滋病,使至少200萬名患者接受能夠延長生命的治療,同時為數(shù)百萬艾滋病患者和因艾滋病而失去家庭的孤兒們提供人道主義援助。我請求國會同意,在未來的5 年里向非洲和加勒比海的艾滋病傳播嚴(yán)重的國家,在原有50億美元的基礎(chǔ)上,共提供高達(dá)150億美元的援助,以期遏制艾滋病的泛濫。
美國能夠領(lǐng)導(dǎo)全世界,將無辜的人們從自然瘟疫中解救出來。這個國家也能領(lǐng)導(dǎo)全世界,對抗并擊敗人為的罪惡――國際恐怖主義。
美國百姓已經(jīng)有些時候沒有聽到關(guān)于反恐的新聞了,而我沒有一天不在獲悉另一個恐怖威脅的存在、收到反恐行動進(jìn)程的報告、并對一場針對這一恐怖殺手網(wǎng)絡(luò)的全球戰(zhàn)爭發(fā)布命令。這場戰(zhàn)爭還會繼續(xù)下去,而我們將是最后的勝者。
到目前為止,我們已經(jīng)逮捕或打擊了許多“基地”的主要領(lǐng)導(dǎo)人,其中包括負(fù)責(zé)后勤管理并為9·11襲擊提供獎金的嫌犯、策劃美國駐東非各國大使館和科爾號戰(zhàn)艦爆炸的“基地”海灣地區(qū)負(fù)責(zé)人、“基地”東南亞地區(qū)的一位行動負(fù)責(zé)人、阿富汗“基地”訓(xùn)練營的前負(fù)責(zé)人、“基地”歐洲地區(qū)的一名骨干、“基地”在也門的重要領(lǐng)導(dǎo)人。加上我所說的這些人,我們已經(jīng)在全球許多國家逮捕了3000多名恐怖嫌犯,還有其他一些已經(jīng)死亡。對美國和我們的盟國來說,他們已經(jīng)不再是難題。
我們正與其它國家聯(lián)手,防止更多恐怖襲擊的發(fā)生。美國和其它盟國目前已挫敗阻止了多起恐怖陰謀,其中包括襲擊美國駐也門大使館、駐新加坡大使館、沙特的美軍事基地、霍爾木茲和直布羅陀海峽的船只。我們還摧毀了“基地”在漢堡、米蘭、馬德里、倫敦、巴黎、布法羅和紐約的分支。
恐怖分子已經(jīng)被我們逼得四處躲藏,我們將繼續(xù)追擊??植婪肿觽儗⒁粋€接一個地領(lǐng)會到美國正義的含義。
在我們進(jìn)行這場戰(zhàn)爭的同時,我們必須牢記它是從哪里開始的——它是從我們自己的國家開始的。這個政府正在采取前所未有的措施保衛(wèi)我們的人民,保衛(wèi)我們的國家。我們在邊境、港口加強了安全措施,在機場增加了5萬多新訓(xùn)練的聯(lián)邦檢查員,給部隊和緊急反應(yīng)人員接種了天花疫苗,同時,還正在部署第一個全國性的防化學(xué)襲擊警報系統(tǒng)。今年,我們將首次開始修建用于防御彈道導(dǎo)彈襲擊的防御體系。
我要感謝國會對這些措施的支持。今晚,我請你們繼續(xù)支持一個旨在保衛(wèi)我們?nèi)嗣衩馐苌锟植酪u擊的“生物盾牌計劃”,這個計劃將從科研和生產(chǎn)方面大大加強我們的未來安全。在我送交的預(yù)算案中,將要求大約60億美元的資金,用于研制有效的疫苗和治療方法,對付炭疽、肉毒桿菌、埃博拉病毒和其他瘟疫。我們必須首先假設(shè)我們的敵人會使用這些武器,我們必須在危險降臨之前首先行動起來。
自從9·11以來,我們的情報部門和執(zhí)法系統(tǒng)進(jìn)行了前所未有的密切合作,追蹤恐怖分子,粉碎他們的恐怖行動。聯(lián)邦調(diào)查局正在不斷提高分析情報的能力,正在經(jīng)歷改革以應(yīng)對新的威脅。今晚,我命令聯(lián)邦調(diào)查局、中央情報局、國土安全局和國防部的領(lǐng)導(dǎo)們,一起行動起來,建立一個 “恐怖威脅綜合中心”,匯總和分析所有的恐怖威脅信息。我們的政府必須擁有最多的信息,我們必須運用它們,以確保正確的人在正確的地點保衛(wèi)我們的公民。我們的反恐戰(zhàn)爭是一場意志之戰(zhàn),在這場戰(zhàn)爭中,毅力就是力量。在世貿(mào)雙子樓的廢墟中,在五角大樓倒塌的墻中,在賓夕法尼亞的土地上,這個國家曾立下一個誓言,今晚,我要重申這個誓言:無論這場斗爭要持續(xù)多久,無論遇到多少困難,我們不會允許暴力的勝利,自由的人民將主宰歷史的進(jìn)程。
今天,反恐戰(zhàn)爭中的危險以及美國和世界面臨的危險是,尋求擁有核、生、化武器的流氓國家。這些國家將使用這些武器進(jìn)行敲詐,從事恐怖活動,甚至大規(guī)模的屠殺。他們還可能將這些武器給予或者出售給他們的恐怖同盟,而這些恐怖同盟將毫不猶豫地使用這些武器。這些威脅是新的,但美國的責(zé)任是相同的。在20世紀(jì),一小撮人掌握了幾個偉大國家的權(quán)力,建立軍隊和兵工廠,妄圖控制其他弱小國家,威脅整個世界。在這些案例中,*主義、軍國主義及共產(chǎn)主義都被自由人民的意志所擊敗,被偉大聯(lián)盟的力量所擊敗,被美國的威力所擊敗?,F(xiàn)在,在這個新的世紀(jì),霸權(quán)和主宰的意識形態(tài)再次出現(xiàn),并再次尋求極端的恐怖武器。我們的國家和我們的盟友們再一次置身于和平世界與充滿混亂和警報世界的交叉路口。我們被呼喚保衛(wèi)我們?nèi)嗣竦陌踩?,保衛(wèi)全人類的希望。我們接受這項重任。
美國正在盡顯著而堅定的努力,抵抗這些危險。我們已經(jīng)要求聯(lián)合國執(zhí)行它的章程,支持解除伊拉克的武裝。我們堅決支持國際原子能機構(gòu)在全球范圍內(nèi)跟蹤和消滅核武器的行動。我們將和其他國家的政府合作,保證前蘇聯(lián)核原料的安全,并強化有關(guān)國際公約,禁止導(dǎo)彈技術(shù)及大規(guī)模殺傷性武器的生產(chǎn)和轉(zhuǎn)移。
在所有這些努力下,美國的目標(biāo)不只是過程,而是結(jié)果,我們的最終目標(biāo)是終結(jié)文明世界所面臨的威脅。所有自由國家都有義務(wù)防止突如其來的災(zāi)難性攻擊。我們要求他們加入我們,而且許多國家正在這么做。然而這個國家的命運不依靠于別國的決定,無論需要任何行動,無論這個行動需要何時發(fā)動,我都將保衛(wèi)美國人民的自由和安全。
不同的威脅需要不同的戰(zhàn)略來應(yīng)對。在伊朗,我們?nèi)匀豢吹揭粋€壓制人民、尋求大規(guī)模殺傷性武器、并且為恐怖分子提供援助的政府。我們依然看到伊朗人民為了尋求自由、人權(quán)和民主,不惜冒著恐嚇與死亡的危險。伊朗人民和其他所有人一樣,有權(quán)選擇他們的政府,有權(quán)決定他們自己的命運,美國支持他們對自由生活的渴望。
在朝鮮半島,人們生活在恐懼與饑餓之中,這緣于一個暴虐政權(quán)的統(tǒng)治。在上世紀(jì)90年代,美國通過一個談判框架協(xié)議,使朝鮮不再尋求擁有核武器。現(xiàn)在我們都知道,這個政權(quán)欺騙了全世界,它一直都在發(fā)展這些武器。而今天,朝鮮政權(quán)利用它手中的核計劃企圖引起恐慌,并尋求(別國的)妥協(xié)。美國和整個世界是不會接受這種訛詐的。美國正與這一地區(qū)的國家——韓國,日本,中國以及俄羅斯,一起尋求和平解決的方法。我們要告訴北朝鮮政府,核武器帶來的只有孤立、經(jīng)濟停滯和持續(xù)不斷的苦難。朝鮮*只有在放棄其核野心后,才能得到世界的尊重,才能為他的人民實現(xiàn)復(fù)蘇。
我們的國家和全世界都必須吸取朝鮮半島的教訓(xùn),并且不能允許更大的威脅在伊拉克出現(xiàn)。一個冷酷無情的*者,他有著悍然侵略他國的歷史,與恐怖主義保持著緊密聯(lián)系,擁有龐大的秘密財富,我們決不能容許他統(tǒng)治一個充滿活力的地區(qū),不允許他威脅美國的安全。
早在12年前,薩達(dá)姆·侯賽因面臨的命運就是在他所發(fā)動并失敗的戰(zhàn)爭中,做最后一個犧牲品。為了保全自己,他同意消除所有的大規(guī)模殺傷性武器。但在此后的12年中,他不斷地違背這個協(xié)議。他購買了化學(xué)、生物和核武器,甚至檢查人員當(dāng)時就在他的國內(nèi),也毫不避諱。目前沒有任何措施能夠制止他不再購買這些武器,經(jīng)濟制裁不行,受到國際社會的孤立不行,甚至用巡航導(dǎo)彈打擊他的軍事設(shè)施也沒有奏效。就在3個月前,聯(lián)合國安理會給了薩達(dá)姆·侯賽因解除武裝的最后機會,但他卻全然藐視聯(lián)合國和世界輿論。
在這個面積和加州一樣大的國家里,108個聯(lián)合國武器檢查人員并沒有徹底地搜尋那些隱藏起來的武器。檢查人員的任務(wù)是確認(rèn)伊拉克政權(quán)是否正在解除武裝。只有伊拉克有主動權(quán)來坦白它在哪里隱藏了哪些被禁止的核武器,交出來供世界檢查,并按照要求銷毀它們。但是這些事情都沒有發(fā)生。
聯(lián)合國在1999年查出薩達(dá)姆·侯賽因有足夠的原料制造超過2.5萬升的]炭疽病菌,可以殺死數(shù)百萬人。薩達(dá)姆·侯賽因沒有對此做出解釋,也沒有給出任何證據(jù)表明他已經(jīng)銷毀了它們。
聯(lián)合國還查出薩達(dá)姆·侯賽因有足夠的原料制造超過3.8萬升的肉毒菌病毒,足以導(dǎo)致數(shù)百萬人因窒息死亡。薩達(dá)姆·侯賽因沒有對此做出解釋,也沒有拿出任何證據(jù)表明他已經(jīng)銷毀了它們。
我們的情報人員估計薩達(dá)姆·侯賽因有足夠的原料制造500噸之多的沙林毒氣、芥子氣和VX神經(jīng)毒劑。這么多數(shù)量的化學(xué)毒劑可以殺死數(shù)千人。薩達(dá)姆·侯賽因沒有對此做出解釋,也沒有給出任何證據(jù)表明他已經(jīng)銷毀了它們。
美國獲得的情報顯示薩達(dá)姆·侯賽因擁有能夠發(fā)射化學(xué)毒劑的3萬套武器設(shè)備。盡管伊拉克最近否認(rèn)這些設(shè)備的存在,檢查人員卻在最近發(fā)現(xiàn)了其中的16套。薩達(dá)姆·侯賽因沒有對剩余的29984套設(shè)備做出解釋,也沒有給出任何證據(jù)表明已經(jīng)銷毀了它們。
我們從3個伊拉克投誠者那里獲悉,在上個世紀(jì)90年代后期,伊拉克擁有好幾處移動的生物武器實驗室,目的就是制造細(xì)胞生物武器。這些實驗室為了躲避檢查人員而不斷轉(zhuǎn)移。薩達(dá)姆·侯賽因并沒有交出這些設(shè)備,也沒有給出任何證據(jù)表明他已經(jīng)銷毀了它們。
國際原子能機構(gòu)在上個世紀(jì)90年代確認(rèn)薩達(dá)姆·侯賽因擁有先進(jìn)的核武器發(fā)展計劃,設(shè)計了核武器,正在使用5種方法在炸彈中增加鈾物質(zhì)。英國政府獲悉薩達(dá)姆·侯賽因最近正在非洲謀取大量的鈾物質(zhì)。我們的情報系統(tǒng)顯示他正在嘗試購買適合制造核武器的高性能鋁管。薩達(dá)姆·侯賽因并沒有誠實地解釋這些行動,很明顯他還隱藏了很多。
伊拉克的*者拒絕解除武裝。相反的,他仍在欺騙世界。例如,通過情報渠道,我們知道成千上萬的伊拉克士兵正在隱藏文件和證據(jù),以躲避聯(lián)合國核查人員的檢查,他們甚至還在監(jiān)視著核查人員的行動。那些隨同核查人員的伊拉克官員的真正目的其實是恐嚇證人。伊拉克拒絕讓聯(lián)合國要求的U-2偵察機飛過他們的上空。伊拉克情報官員冒充那些核查名單上的科學(xué)家接受問詢,而即使是真正的科學(xué)家,他們的證詞也是伊拉克官員親口傳授的。我們有證據(jù)表明,薩達(dá)姆·侯賽因曾下達(dá)命令,如果有科學(xué)家膽敢與聯(lián)合國核查人員合作,就要被處死,而他們的家人也不能幸免。
年復(fù)一年,薩達(dá)姆·侯賽因不斷地花費巨資、精心策劃,甚至不顧巨大的危險,建造、保存大規(guī)模殺傷性武器。但這究竟是為了什么?可能的解釋,薩達(dá)姆要使用這些武器統(tǒng)治、威懾與進(jìn)攻。擁有了核武器、化學(xué)武器和生物武器,薩達(dá)姆·侯賽因就可以重新將他統(tǒng)治整個中東、在這個地區(qū)制造死亡災(zāi)難的野心付諸實施。美國國會和人民還必須認(rèn)識到另一個威脅。我們掌握的越來越多的證據(jù)、秘密通信以及被捕者的證詞顯示,薩達(dá)姆·侯賽因正在幫助、保護(hù)恐怖分子,其中就包括“基地”組織的成員。他可能會秘密地,不為世人注意地,將其匿藏的武器提供給恐怖分子,甚至幫助恐怖分子進(jìn)行開發(fā)。
在2001年9月11日之前,也許世界上的許多人還相信,薩達(dá)姆·侯賽因是可以容忍的。但化學(xué)毒劑、致命病毒和恐怖網(wǎng)絡(luò)的威脅是不能輕易地被消除的。設(shè)想一下,如果那19個劫機犯使用的是其他武器,或其他被薩達(dá)姆·侯賽因武裝過的飛機進(jìn)攻美國,也許只是一個小瓶子,一個容器,或一個柳條箱,但那將帶來的是我們永遠(yuǎn)無法想象的恐怖地獄。因此,我們必須傾盡所能,確保那樣一天永遠(yuǎn)不會到來。
有些人說,在威脅到來之前,我們不能采取行動。然而恐怖分子和暴君難道會在行動前宣布他們的意圖,難道他們會禮貌地向我們遞交通知書?如果這些威脅在突然間變成現(xiàn)實,任何行動、任何話語,以及任何的指責(zé)都將為時晚矣。相信薩達(dá)姆·侯賽因的理智與自制絕對不是我們的戰(zhàn)略之一,絕對不是選擇之一。
這個*者正在用世界上最危險的武器武裝自己,他曾在自己的伊拉克村莊中使用過這些武器,上千名伊拉克人因此而喪命、失明或殘廢。伊拉克難民曾對我們講述,為了逼供,伊拉克政府如何向兒童實施酷刑,而他們的父母被強迫著目睹全部過程。國際人權(quán)組織記錄了伊拉克政府實施的酷刑手法,這其中包括電擊、炮烙、潑硫酸、電鉆、割舌,還有強暴。
如果這還不算是邪惡,那邪惡這個詞根本就不存在了。今晚,我要對那些勇敢的、忍受著壓迫的伊拉克人民說:你們的敵人并沒有包圍你們的國家,而是在統(tǒng)治你們的國家。他和他的政權(quán)被*的那一天,就是你們獲得解放的一天。
世界等待伊拉克解除武裝已經(jīng)12年了。美國不會接受對我們的國家、朋友和盟國的任何日益增長的嚴(yán)重威脅。美國將懇求聯(lián)合國安理會在2月5日召開會議,討論伊拉克繼續(xù)無視世界的事實。國務(wù)卿鮑威爾將呈報伊拉克非法武器項目的信息和情報,以及它同恐怖組織的干系。我們將保持協(xié)商,但無庸置疑的是:如果薩達(dá)姆 ·侯賽因不徹底解除武裝,為了我們同胞的安全和這個世界的和平,我們將領(lǐng)導(dǎo)一個同盟,去解除他的武裝。
今晚,我也要向那些即將去維護(hù)和平的人們——美國的軍人送去一則信號:你們中的許多人正在中東地區(qū)集結(jié),關(guān)鍵的時刻就在眼前。當(dāng)這個時刻到來的時候,我們事業(yè)的成功將依靠你們。訓(xùn)練讓你們做好了準(zhǔn)備,榮譽將指引你們向前。你們相信美國,而美國也同樣相信你們。
派遣美國人上戰(zhàn)場是一個總統(tǒng)能做出的最重大的決定。戰(zhàn)爭的技術(shù)雖然改變了,但戰(zhàn)爭的危險和殘酷不會改變。對于那些勇于面對危險的美國人來說,沒有痛苦的勝利是不可能的。這個國家是不情愿投入戰(zhàn)爭的,因為我們知道它的代價,想起哀悼親人的日子就要到來,我們就情不自禁。
我們追求和平。我們渴望和平。然而,和平有時需要我們?nèi)ズ葱l(wèi)。靠恐怖威脅的憐憫換來的未來不是和平。如果戰(zhàn)爭不可避免,我們將為了一個正義的事業(yè)去戰(zhàn)斗,并且采取一切可能的措施,去保護(hù)無辜者;如果戰(zhàn)爭不可避免,我們將投入美國的所有部隊和所有力量,我們將取得最終勝利。就像我們和我們的盟友在阿富汗所做的那樣,我們將帶給伊拉克人民糧食、藥品、供給和自由。
國內(nèi)和海外的眾多挑戰(zhàn)幾乎同時向我們走來。在兩年內(nèi),美國從曾經(jīng)的不可侵犯到危險就在身邊,又從為了一些雞毛蒜皮而鬧分歧到為了偉大的事業(yè)而形成空前的統(tǒng)一。我們將滿懷信心,大步向前,因為歷史正朝這個國家發(fā)出召喚。
美國人民是一個剛毅的民族,她從來沒在時代的挑戰(zhàn)面前低頭。身處逆境已經(jīng)向世界和我們自己印證了我們國家的特征。
美國是一個強大的國家,通過展示我們的強大,美國備感榮耀。我們展示強大,不為控制;我們做出犧牲,是為了陌生者的自由。
美國人民是自由的人民,我們懂得自由是每個人的權(quán)利和每個國家的未來。我們信仰的自由不是美國送給世界的禮物,它是上蒼對人類的賜福。
我們美國人深深相信我們自己,但并不排斥他人。我們不會說,我們通曉人間和上蒼的全部真理,但我們深信它們,并且對仁慈和萬物的“主”充滿信心。
愿主指引我們,愿主繼續(xù)保佑美利堅合眾國。