王光亞在2004年77國集團主席國交接儀式上的講話

字號:

中國常駐聯(lián)合國代表王光亞大使在2004年77國集團主席國交接儀式上的講話
    Ambassador Wang Guangya at the Group of 77 Chairmanship Handover Ceremony of 2004
    展望新的一年,77國集團在維護自身利益方面仍任重道遠。全球化繼續(xù)發(fā)展,南北差距不斷加大,貿(mào)易談判陷入僵局,世界經(jīng)濟面臨許多不確定因素。在此情況下,77國集團唯有加強團結(jié),同心協(xié)力,消除發(fā)展障礙,改變不利的外部環(huán)境……
    2004年1月16日,紐約
    Mr. Chairman,
    At the outset, please allow me to express, on behalf of the Chinese Government, our congratulations to the State of Qatar for assuming the chairmanship of the Group of 77 for 2004. I also wish to extend my thanks to the Kingdom of Morocco, Chairman of the Group of 77 for last year, for its excellent work.
    Over the past year, the Group of 77, under the leadership of Morocco and through strengthened unity and coordination, reached extensive consensus and achieved gratifying results on such issues concerning the common interests of the developing countries as financing for development, South-South cooperation and integrated and coordinated implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits.
    Looking into the new year, the Group of 77 is still shouldered with arduous and long-term tasks in safeguarding self interests. Globalization continues to develop in depth, the gap between the North and the South is widening, and trade talks are locked in stalemate. The global economy is faced with many uncertainties. Under such circumstances, only through strengthened unity, concerted efforts, reduced development hurdles and improved external environment, can the Group of 77 succeed in safeguarding the common interests of the developing countries and promoting the establishment of a fair and equitable new international political and economic order. Here, I would like to share my views with you on the work of the Group of 77 in 2004.
    1. To adhere to the principle of multilateralism and continue to enhance the process toward democratization and the rule of law in international relations. This is the foundation for international development and cooperation. The Group of 77 should, based on the United Nations, strengthen its relations and cooperation with the Bretton Woods Institutions and the World Trade Organization and accelerate, on the basis of full participation and consensus building, the process of formulating rules guiding international development and cooperation so as to better govern and manage the trend of globalization, narrow the gap between the North and the South and achieve more balanced, stable and sustainable world economic development. At the same time, the Group of 77 should further strengthen coordination on United Nations reform, which bears on the future of this Organization.
    2. To give priority to implementing international development objectives and tasks through concerted efforts. To materialize development cooperation objectives set at the international conferences and summits since the 1990's, it is necessary for the Group of 77 to strengthen unity and coordination, seek common ground while preserving differences and give priority to formulating common strategies, mechanisms and measures on poverty eradication, financial resources, technology transfer, market access and sustainable development with a view to maintaining and safeguarding the common rights and interests of the developing countries. We are ready to continue to work with the developing countries and make our own contributions to this end.
    3. To make use of the advantages and strengthen South-South cooperation. South-South cooperation is an important means for the developing countries to strengthen their collective strength and effectively participate in the process of globalization. Differences, complementarities and diversities among the developing countries in terms of natural resources, economic structures and development levels have provided South-South cooperation with enormous potentials and bright future. At the high-level meeting on South-South cooperation held in Morocco last December, many useful recommendations were put forward, such as promoting trade and investment, mobilizing financial resources and strengthening regional and sub-regional economic cooperation. The Group of 77 should continue to explore new ways and means and expand areas of cooperation so as to play a bigger role in enhancing South-South cooperation and implementing the above-mentioned initiatives.
    Mr. Chairman,
    The Chinese Government attaches great importance to the role of the Group of 77. Over the years, in the United Nations and other international organizations, we have rendered mutual support and coordination through the form of “the Group of 77 and China” and effectively safeguarded the common interests of the developing countries. I would like to take this opportunity to thank the Group of 77 for its valuable support to China. To show its support to the work of the Group of 77, the Chinese Government this year has decided to increase its contribution with a total amount of US$ 40,000.
    Thank you, Mr. Chairman.
    --------------------------------------------------------------------------------
    主席先生:
    首先,我謹(jǐn)代表中國政府對卡塔爾當(dāng)選2004年77國集團主席表示祝賀,對去年主席國摩洛哥的出色工作表示感謝。
    過去一年中,77國集團在摩洛哥的領(lǐng)導(dǎo)下,在發(fā)展籌資、南南合作、聯(lián)合國統(tǒng)籌與協(xié)調(diào)后續(xù)行動等一系列事關(guān)發(fā)展中國家共同利益的問題上,加強團結(jié)與協(xié)調(diào),形成了很多共識,取得了可喜的成績。
    展望新的一年,77國集團在維護自身利益方面仍任重道遠。全球化繼續(xù)發(fā)展,南北差距不斷加大,貿(mào)易談判陷入僵局,世界經(jīng)濟面臨許多不確定因素。在此情況下,77國集團唯有加強團結(jié),同心協(xié)力,消除發(fā)展障礙,改變不利的外部環(huán)境,才能維護發(fā)展中國家的共同利益,推動建立公正、合理的國際政治經(jīng)濟新秩序。為此,我愿就77國集團在2004年的工作講幾點看法:
    第一,堅持多邊主義,繼續(xù)推動國際關(guān)系民主化與法治化。這是國際關(guān)系發(fā)展與合作的基礎(chǔ)。77國集團應(yīng)以聯(lián)合國為依托,加強與布雷頓森林機構(gòu)和世界貿(mào)易組織等的聯(lián)系與合作,在確保各國充分參與,民主協(xié)商的基礎(chǔ)上,推動制定國際發(fā)展與合作規(guī)則,引導(dǎo)和管理全球化發(fā)展,縮小南北差距,促進世界經(jīng)濟平衡、穩(wěn)定與協(xié)調(diào)發(fā)展。同時,在事關(guān)聯(lián)合國未來的改革問題上,77國集團應(yīng)進一步加強協(xié)調(diào)。
    第二,共同努力,重點推動落實國際發(fā)展目標(biāo)與任務(wù)。為實現(xiàn)20世紀(jì)90年代以來國際社會制定的發(fā)展合作目標(biāo),77國集團必須加強團結(jié)與協(xié)作,求同存異,重點推動在消除貧困、資金援助、技術(shù)轉(zhuǎn)讓、市場準(zhǔn)入、可持續(xù)發(fā)展等方面形成共同戰(zhàn)略、機制與對策,以維護和捍衛(wèi)發(fā)展中國家的共同權(quán)益。我們愿繼續(xù)與廣大發(fā)展中國家一道,為實現(xiàn)這一目標(biāo)做出自己的努力。
    第三,發(fā)揮優(yōu)勢,切實加強南南合作。南南合作是發(fā)展中國家提高整體實力,有效參與全球化的重要手段。發(fā)展中國家在自然資源、經(jīng)濟結(jié)構(gòu)、發(fā)展水平上存在的差異性、互補性與多樣性為南南合作提供了巨大的潛力與前景。去年12月在摩洛哥召開的南南合作高級別會議就促進貿(mào)易與投資、擴大資金來源、加強區(qū)域及次區(qū)域經(jīng)濟合作等提出了許多有益的建議。我們認(rèn)為, 77國集團應(yīng)不斷開拓新的合作途徑和方式,充實合作內(nèi)容,為推動南南合作,落實上述倡議發(fā)揮更大作用。
    主席先生,
    中國政府高度重視77國集團的作用。多年來,在聯(lián)合國等國際組織中,以“77國集團和中國”的形式相互支持,相互配合,有效地維護了發(fā)展中國家的共同利益。我愿借此機會感謝77國集團對中國的寶貴支持。為支持77國集團的工作,今年中國政府決定增加捐款,捐款總額共計4萬美元。
    謝謝主席先生。