Sir John Bond:
Good Evening Ladies and Gentlemen.
I have to say it's great to be standing in an economy that's growing at seven per cent. Life's a lot more fun when an economy is growing. I'd certainly like to spend more of my time here than in economies growing at 1.5 per cent.
I gave a speech in the US last month when I pointed out that China had been the world's largest economy for 18 out of the last 20 centuries. And there is no doubt in my mind that China will regain that position.
I feel privileged to be here to listen to China's leaders explain their policies, and their thinking. I also think that the willingness to listen to other people's experiences shows a mature attitude which is in contrast, I am sorry to say, to many in the West.
It is always a matter of amazement to me that some Western politicians and commentators - from countries that are no larger than one province of China - feel well qualified to tell China how it should be governed.
It behoves all of us to understand that the challenge of governing a country of 1.3 billion people is something that nobody is qualified to speak on, except China's leaders themselves, and, I guess maybe India's.
It seems to me that every nation needs policies to suit its own history and culture. It is arrogant in the extreme to think that there is a one-size-fits-all solution that works for everyone. And even more arrogant to think that your particular solution is the only one.
I have nothing but admiration for the progress China has made since I first visited in 1972. The Chinese leadership has shown great skill in achieving stunning economic growth over the past 25 years while at the same time managing the change and transition that this level of growth inevitably brings.
The development of consumer markets is an important part of this process. Because two-thirds of most economies are driven by consumer spending. China has huge potential consumer markets which will underpin economic growth both today and, even more so, tomorrow.
Globally, HSBC sees the consumer markets of tomorrow as China, India, Brazil, Mexico; all countries that have the potential to move very rapidly up the gdp-per-capita scale. We would put China at the top of the list.
Everywhere I go, I see tangible signs of China's progress: in the hotels, in the airports, the transport systems. And there is much more to come.
Getting the right products in the right people's hands at the right prices is the fundamental task of a consumer economy. Putting in place the distribution systems to facilitate the creation of consumer markets is going to be hugely important in the years ahead.
In a market, you need measures to protect consumers, but not in such a heavy-handed way as to discourage investment. Drawing the line between the interests of the consumers and the interests of the producers is a delicate task for governments and business people.
I do not underestimate the challenges that China faces. But based on the track record over the past 25 years, I know China will meet the challenge and leapfrog the West in many areas - I think of technology and communications.
And in the process, China has the opportunity to avoid some of the pitfalls that have snared progress elsewhere.
The scale of the opportunity for China makes this the most important meeting that I attend every year. I am honoured to be a participant.
--------------------------------------------------------------------------------
龐約翰爵士:
女士們,先生們,晚上好。
我要說,站在經(jīng)濟增長速度為7%的土地上,感覺非常好。經(jīng)濟增長的時候,生活似乎更加有趣,到處生機勃勃,人人精神振奮。與增長速度為1.5%的國家相比,我當然更愿意多來這里。
上個月,我在美國作過一次演講,我指出,在過去20個世紀里, 有18個世紀,中國都是全世界的經(jīng)濟體。我深信,中國正在重新贏回這一地位。
我非常高興在這次會議期間,能夠親自聽到中國領導人解釋他們的政策和想法, 并再次看到他們愿意聽取會議代表的意見。我認為,愿意傾聽他人體現(xiàn)出一種成熟的態(tài)度,與許多西方國家形成了鮮明對比,對后者我經(jīng)常不得不感到很遺憾。
我常常感到很吃驚的是,一些西方評論家,他們國家的面積可能只有中國的一個省那么大,可他們卻覺得自己有資格告誡別人應該如何治理。
我覺得我們大家都應該知道,治理一個擁有13億人口的國家,這樣的挑戰(zhàn),除了中國,或許還有印度,沒有其他人有這樣的經(jīng)驗。
我覺得每一個國家都需要適合自己歷史和文化的政策。認為存在適合所有人的萬能的解決方法,這樣想是傲慢的。而認為自己的方法是的正確之道,更是極端傲慢的。
自從1972年我第一次到中國來以后,這些年我親眼所見的中國的巨大發(fā)展,令我欽佩不已。過去25年來,在取得了令人震驚的經(jīng)濟發(fā)展的同時,中國妥善處理了高速增長往往會引發(fā)的過渡問題。
消費者市場的發(fā)展是這一進程中的一個重要部分,因為在眾多經(jīng)濟體中,有三分之二的經(jīng)濟體是由消費者的消費推動的。中國具有潛力巨大的消費者市場,這一市場,現(xiàn)在會,將來更會, 推動經(jīng)濟的發(fā)展。
匯豐認為,未來全球的消費者市場包括中國,印度,巴西和墨西哥;也就是那些所有有潛力實現(xiàn)GDP快速增長的國家。在這些國家中,中國位居首位。
在中國,無論我走到哪里,都會看到中國發(fā)展的生動例證。我堅信未來還會有更多。
對于以消費者為主體的經(jīng)濟體來說,根本任務是在適當?shù)牡攸c將適當?shù)漠a(chǎn)品送到適當?shù)娜耸掷铩J逛N售系統(tǒng)各就其位,以促進消費者市場的建立,將在未來幾年里變得尤為重要。
在一個市場里,需要采取措施保護消費者,但又不能手段太重以至于影響投資熱情。對于政府和商業(yè)人士來說,分清消費者的利益和生產(chǎn)商的利益是一項非常微妙的任務。
我從未低估中國面臨的挑戰(zhàn)。但是根據(jù)過去25年所取得的成績來看,我知道中國會正視挑戰(zhàn),并在許多領域,尤其是,技術和通訊領域,超越西方。
在這一過程中,中國可以借鑒西方的教訓,避免他們遇到過的阻礙和錯誤。
中國面對的機會是如此廣闊,使這一論壇成為我每年要參加的最為重要的會議。我非常榮幸能參加中國發(fā)展論壇。我再次為作為論壇的一個參與者感到榮幸。謝謝大家。
Good Evening Ladies and Gentlemen.
I have to say it's great to be standing in an economy that's growing at seven per cent. Life's a lot more fun when an economy is growing. I'd certainly like to spend more of my time here than in economies growing at 1.5 per cent.
I gave a speech in the US last month when I pointed out that China had been the world's largest economy for 18 out of the last 20 centuries. And there is no doubt in my mind that China will regain that position.
I feel privileged to be here to listen to China's leaders explain their policies, and their thinking. I also think that the willingness to listen to other people's experiences shows a mature attitude which is in contrast, I am sorry to say, to many in the West.
It is always a matter of amazement to me that some Western politicians and commentators - from countries that are no larger than one province of China - feel well qualified to tell China how it should be governed.
It behoves all of us to understand that the challenge of governing a country of 1.3 billion people is something that nobody is qualified to speak on, except China's leaders themselves, and, I guess maybe India's.
It seems to me that every nation needs policies to suit its own history and culture. It is arrogant in the extreme to think that there is a one-size-fits-all solution that works for everyone. And even more arrogant to think that your particular solution is the only one.
I have nothing but admiration for the progress China has made since I first visited in 1972. The Chinese leadership has shown great skill in achieving stunning economic growth over the past 25 years while at the same time managing the change and transition that this level of growth inevitably brings.
The development of consumer markets is an important part of this process. Because two-thirds of most economies are driven by consumer spending. China has huge potential consumer markets which will underpin economic growth both today and, even more so, tomorrow.
Globally, HSBC sees the consumer markets of tomorrow as China, India, Brazil, Mexico; all countries that have the potential to move very rapidly up the gdp-per-capita scale. We would put China at the top of the list.
Everywhere I go, I see tangible signs of China's progress: in the hotels, in the airports, the transport systems. And there is much more to come.
Getting the right products in the right people's hands at the right prices is the fundamental task of a consumer economy. Putting in place the distribution systems to facilitate the creation of consumer markets is going to be hugely important in the years ahead.
In a market, you need measures to protect consumers, but not in such a heavy-handed way as to discourage investment. Drawing the line between the interests of the consumers and the interests of the producers is a delicate task for governments and business people.
I do not underestimate the challenges that China faces. But based on the track record over the past 25 years, I know China will meet the challenge and leapfrog the West in many areas - I think of technology and communications.
And in the process, China has the opportunity to avoid some of the pitfalls that have snared progress elsewhere.
The scale of the opportunity for China makes this the most important meeting that I attend every year. I am honoured to be a participant.
--------------------------------------------------------------------------------
龐約翰爵士:
女士們,先生們,晚上好。
我要說,站在經(jīng)濟增長速度為7%的土地上,感覺非常好。經(jīng)濟增長的時候,生活似乎更加有趣,到處生機勃勃,人人精神振奮。與增長速度為1.5%的國家相比,我當然更愿意多來這里。
上個月,我在美國作過一次演講,我指出,在過去20個世紀里, 有18個世紀,中國都是全世界的經(jīng)濟體。我深信,中國正在重新贏回這一地位。
我非常高興在這次會議期間,能夠親自聽到中國領導人解釋他們的政策和想法, 并再次看到他們愿意聽取會議代表的意見。我認為,愿意傾聽他人體現(xiàn)出一種成熟的態(tài)度,與許多西方國家形成了鮮明對比,對后者我經(jīng)常不得不感到很遺憾。
我常常感到很吃驚的是,一些西方評論家,他們國家的面積可能只有中國的一個省那么大,可他們卻覺得自己有資格告誡別人應該如何治理。
我覺得我們大家都應該知道,治理一個擁有13億人口的國家,這樣的挑戰(zhàn),除了中國,或許還有印度,沒有其他人有這樣的經(jīng)驗。
我覺得每一個國家都需要適合自己歷史和文化的政策。認為存在適合所有人的萬能的解決方法,這樣想是傲慢的。而認為自己的方法是的正確之道,更是極端傲慢的。
自從1972年我第一次到中國來以后,這些年我親眼所見的中國的巨大發(fā)展,令我欽佩不已。過去25年來,在取得了令人震驚的經(jīng)濟發(fā)展的同時,中國妥善處理了高速增長往往會引發(fā)的過渡問題。
消費者市場的發(fā)展是這一進程中的一個重要部分,因為在眾多經(jīng)濟體中,有三分之二的經(jīng)濟體是由消費者的消費推動的。中國具有潛力巨大的消費者市場,這一市場,現(xiàn)在會,將來更會, 推動經(jīng)濟的發(fā)展。
匯豐認為,未來全球的消費者市場包括中國,印度,巴西和墨西哥;也就是那些所有有潛力實現(xiàn)GDP快速增長的國家。在這些國家中,中國位居首位。
在中國,無論我走到哪里,都會看到中國發(fā)展的生動例證。我堅信未來還會有更多。
對于以消費者為主體的經(jīng)濟體來說,根本任務是在適當?shù)牡攸c將適當?shù)漠a(chǎn)品送到適當?shù)娜耸掷铩J逛N售系統(tǒng)各就其位,以促進消費者市場的建立,將在未來幾年里變得尤為重要。
在一個市場里,需要采取措施保護消費者,但又不能手段太重以至于影響投資熱情。對于政府和商業(yè)人士來說,分清消費者的利益和生產(chǎn)商的利益是一項非常微妙的任務。
我從未低估中國面臨的挑戰(zhàn)。但是根據(jù)過去25年所取得的成績來看,我知道中國會正視挑戰(zhàn),并在許多領域,尤其是,技術和通訊領域,超越西方。
在這一過程中,中國可以借鑒西方的教訓,避免他們遇到過的阻礙和錯誤。
中國面對的機會是如此廣闊,使這一論壇成為我每年要參加的最為重要的會議。我非常榮幸能參加中國發(fā)展論壇。我再次為作為論壇的一個參與者感到榮幸。謝謝大家。