日語一二級慣用句型7

字號:

141[動詞連體形]きになる?。ā瓪荬摔胜耄?BR>    愿意……。有心思……。想要……。
    表示心情向相反方面的變化。
    私は二度と彼に會う気にならぬ。 我不想再見到他。
    こんな暑さでは誰も仕事をする気になれない。 天這么熱,誰都不想工作。
    彼はどうして自殺する気になったのだろう。 他為什么要自殺呢?
    もうこの年になると、飛んだり跳ねたりする気にはならないんですよ。 到了這個年紀(jì),就不想蹦蹦跳跳啦。
    デザインはいいんですが、高いので、買う気になりません。 雖然樣式不錯,但是太貴了,所以不想買。
    142[動詞連用形·名詞]ぎみだ?。ā瓪菸钉溃?BR>    有點兒……。稍有……。
    "気味"是接尾詞。表示略帶某種傾向,用于主觀上的判斷。用于消極或不好的場合。
    今日はちょっと風(fēng)邪気味なので、早めに帰りたいです。 今天有點感冒了,想早一點回去。
    この時計は、遅れ気味になった。 這塊表有點慢。
    彼女は少し緊張気味だった。 她略有些緊張。
    長雨のため、工事は少し遅れ気味だ。 由于連日下雨,工程有些遲緩。
    ここのところ、少し疲れ気味で、仕事がはかどらない。 近來有些疲倦,工作遲遲不見進(jìn)展。
    143[動詞連體形·名詞の]きらいがある
    有點兒……。有……之嫌。
    表示具有某種傾向或容易造成某種傾向。用于消極的場合。書面用語。
    彼のやり方は獨斷のきらいがある。 他的做法有點獨斷專行。
    どうもあの人の話はいつも大げさになるきらいがある。 他說話似乎總是有些夸張。
    あの先生の講義は面白いのだが、いつの間にか自慢話に変わってしまうきらいがある。 那位老師講課很有趣,可是不知何時開始有些自吹自擂了。
    あの政治家は有能だが、やや獨斷専行のきらいがある。 那個政治家很有能力,但是有些獨斷專行。
    人は中年になると、新しいものに興味を持たなくなるきらいがある。 人一到中年,對新事物就有些冷漠。
    144[動詞過去式]きり……(ない)
    ……之后就……。
    后面經(jīng)常與否定的形式呼應(yīng),表示前項動作完成之后就終結(jié)了,應(yīng)該發(fā)生的事項沒有發(fā)生。"きり"具有接續(xù)助詞的性質(zhì)。
    子供が朝、出掛けたきり、夜の8時になっても帰って來ないので心配です。 孩子早上出去之后,到晚上8點鐘還不回來,真讓人擔(dān)心。
    彼は卒業(yè)して日本を出ていったきり、もう5年も帰って來ない。 他畢業(yè)后就離開了日本,已經(jīng)5年沒回來了。
    あの方とは一度お會いしたきりで、その後、會っていません。 和他曾經(jīng)見過一面,后來就再沒見過。
    彼女には去年一度會ったきりです。その後手紙ももらっていません。 和他去年見過一面。后來連一封信都沒有。
    寢たきり、ついに起き上がらなかった。 臥床之后再也沒有起來。
    お金を借りて行ったきり、返さない。 把錢借走之后就一直沒還。
    接名詞表示"只、僅".
    殘ったのは私一人きりだった。 剩下的只有我一個人。
    夫婦きりの生活が始まった。 夫妻二人的生活開始了。
    145[動詞連用形]きる
    "切る"的接尾詞用法。接在動詞連用形后構(gòu)成復(fù)合動詞。
    接在意志動詞后表示完結(jié)、罄盡、堅持到后。
    お金を使い切ってしまった。 把錢全花光了。
    未だ先生には成り切っていない。 還不是成熟的教師。
    山道を登り切った所に小屋があった。 走到了山路的盡頭,那里有一座小房子。
    長編の冒険小説を1週間かけて読み切った。 用一個星期時間看完了一部長篇驚險小說。
    表示果斷的言行。
    あの人は何もはっきり言い切らない。 他什么事都不肯說死。
    本格的な段階に踏み切った。 進(jìn)入了實質(zhì)性階段。
    思い切って実行する。 決意實行。
    接無意志動詞,表示程度達(dá)到極限。
    無理な仕事をして疲れ切ってしまった。 做過重的活兒,累得精疲力盡。
    山口さんは年を取った両親と入院中の奧さんを抱え、困り切っているらしい。 山口因父母年邁,妻子住院,好像非常為難。
    それは分かり切ったことだ。 那是明擺著的事。
    146動詞連用形]きれる
    ……完。……盡。
    表示全部做完或充分搞完。多用"[動詞連用形]きれない"的形式。
    一枚の紙には書ききれない。 一張紙寫不下。
    いくら話しても話しきれない。 怎么說也說不盡。
    朝のラッシュ時には、電車に乗り切れないで殘る人がいつもいる。 早上乘車高峰時,總會有人乘不上電車(留在站臺上)。
    この狹い部屋にそんなに多くの人が入りきれないでしょう。 這個窄小的房間容納不下那么多的人吧。
    あのゲームソフトは人気があるらしく、発売と同時に売りきれてしまった。 那個游戲軟件似乎很受歡迎,剛一上市就銷售一空。
    147[形容動詞詞干]きわまりない?。ā瓨Oまりない)
    無限……。極其……。
    表示程度極高。語感鄭重,書面用語。
    その探検旅行は危険極まりないものと言えた。 可以說那次旅行極其危險。
    目が合っても、挨拶もしないとは、隣の息子は失禮極まりない。 見了面也不打個招呼,鄰居家的孩子極其沒有禮貌。
    その店員の愛想の悪さは不愉快極まりないものだった。 那個店員惡劣的令人感到極不愉快。
    148[形容動詞詞干]きわまる (……極まる)
    極為……。非?!?BR>    形容某事物達(dá)到了極高的程度。語感鄭重,書面用語。
    無禮極まる態(tài)度。 極其無禮的態(tài)度。
    近の若者の悪い態(tài)度を見ると、全く不愉快極まる。 一看到近的年輕人惡劣的態(tài)度,就感到極為不愉快。
    橫暴極まる行い。 極霸道的行為。
    也有接名詞的例子。
    感極まって泣き出す。 感動之極而涕零。
    進(jìn)退極まる。 進(jìn)退維谷。
    149[用言連體形·體言の]くせして
    雖然……但是……?!瓍s……。
    表示擬態(tài)接續(xù)。與"くせに"意義相同,但語氣較之坦率,隨便。
    好きなくせして、嫌いだと言い張っている。 明明喜歡,卻硬說討厭。
    子供のくせして、大人びたものの言い方をする。 是個小孩子卻說一口大人話。
    あの人は大きな體のくせして、余り力がない。 那個身材魁梧,卻沒有多大力氣。
    150[用言連體形·體言の]くせに……
    雖然……但是……?!瓍s……。
    表示擬態(tài)接續(xù),但在語法上限制較多,與"のに"相比較有如下特征:①自然現(xiàn)象、非生物不可充當(dāng)主語;②前后項必須是同一個主體;③一般不用于第一人稱的行為;④全句帶有譴責(zé)、抱怨、反駁、不滿、輕蔑的語感。不適用于帶有贊揚、同情的句子。
    知っているくせに、知らん顔をする。 明明知道卻佯裝不知。
    子供のくせに生意気なことを言う。 一個小孩子說話卻很狂妄。
    次郎は二十歳にもなったくせに。 次郎都20歲了,卻還讓父母為他打掃房間。
    あの人は體が大きいくせに、力がない。 那個人雖然身材高大,卻沒有力氣。
    あの子は勉強(qiáng)が嫌いなくせに、學(xué)者になりたがっている。 那個孩子不愛學(xué)習(xí),卻想要當(dāng)學(xué)者。
    置于句末作終助詞,對不合理和不應(yīng)該的事表示強(qiáng)烈不滿、怨恨、責(zé)備等。
    隨分意地悪ね。皆知っているくせに。 你真壞。你什么都知道嘛。
    151[用言連體形]くらい(或ぐらい)……
    幾乎……。
    表示動作或狀態(tài)的極端程度,有意外的語感,可靈活翻譯。
    山登りから帰ってきた時は、もう一歩けなくらい疲れていた。 登山歸來時,累得一步也走不動了。
    バスの停留所には、一臺では乗り切れないぐらい、大勢の人が待っている。 在公共汽車站上有許多人在等車,一輛車幾乎都容納不下。
    家から駅までは、歩いて行けるぐらい近いです。 我家里火車站很近,可以走著去。
    この問題は子供でもできるぐらい簡単です。 這個問題很簡單,幾乎連小孩子都能答上來。
    田中君は口も利けないくらい怒った。 田中君氣得連話都說不出來了。
    152[用言連體形]くらい(或ぐらい)だ
    幾乎……。
    表示動作或狀態(tài)的極端程度,有意外的語感。
    嬉しくて、ものも言えないぐらいだ。 高興得幾乎連話都說不出來了。
    頭が痛くて、起きていられないぐらいだ。 頭痛得幾乎起不來。
    回りが煩くて、聲が聞こえないぐらいだ。 周圍吵得連說話聲都聽不清。
    昨日の會には予想以上に人が集まって、會場に入りきれないぐらいだった。 昨天與會者多的出乎意料,幾乎會場都容納不下了。
    153[用言連體形]くらい(或ぐらい)だから……
    幾乎……。
    表示動作或狀態(tài)的極端程度,作為說話人判斷或推測的根據(jù)。
    そんなことを言うくらいだから、何をしでかすか分からない。 能講出那種話來,真不知道會做出什么事情來。
    あの人は會社を2つも持っているぐらいだから、大金持ちなんだろう。 那個人有兩家公司,所以他可能很有錢。
    154[用言連體形]くらい(或ぐらい)なら……ほうがいい(或ましだ)
    假如……的話,還不如……。
    表示選擇前者不如選擇后者,對前者持否定態(tài)度。("ましだ"表示兩方都不理想,但比較起來還是某一方好一些)
    降參するくらいなら、死んだほうがましだ。 與其投降還不如死了好。
    途中で止めるぐらいなら、始めからやらないほうがましだ。 與其半途而廢,還不如當(dāng)初就不干。
    辱めを受けるぐらいなら死んだほうがましだ。 與其受欺辱,還不如死了好。
    おしゃべりの時間があるぐらいなら、勉強(qiáng)したほうがいい。 有時間閑聊,還不如用用功。
    口論するぐらいなら、身をもって実踐するほうがいい。 與其爭論,不如親身實踐一下。
    155[用言連體形·體言]くらい(或ぐらい)の[體言]……
    像……那樣的……。
    表示大致的程度??伸`活翻譯。
    それはりんごぐらいの大きさである。 那個東西有蘋果那么大。
    地面にはこぶしぐらいの石が敷いてある。 地面上鋪著拳頭大小的石頭。
    電話を掛けるぐらいの時間はあったはずだ。 打個電話的時間總會有吧。
    プロ選手くらいの実力がある。 由專業(yè)選手般的實力。
    10年間も英語を習(xí)っているのに、挨拶くらいの會話しかできない。 學(xué)了10年英語,卻只能講一點問候的話。
    156[用言連體形·體言]くらい(或ぐらい)……[體言]はない……
    再沒有比……更……。沒有像……那樣……。
    表示說話人主觀認(rèn)定的高程度,用于強(qiáng)調(diào)某項事物。
    子供に先立たれるくらい辛いことはない。 再沒有比孩子早逝更難受的了。
    夕食後、音楽を聴きながら、本を読むくらい楽しいことはない。 晚飯后,一邊聽音樂一邊看書,這簡直是神仙一般的生活。
    彼ぐらい我侭な奴はいない。 沒有像他那樣任性的人。
    外國で病気をするくらい心細(xì)いことはない。 再沒有比在國外生病更心情不安的了。
    お前ぐらい歩みののろい者はいない。 再沒有比你走路更慢的了。
    157[用言連體形·體言の]けっか…… (……結(jié)果)
    ……的結(jié)果……。由于……。經(jīng)過……。
    "結(jié)果"是形式化的名詞,用于表示因果的語句中。多用于書面。
    色々と考えた結(jié)果、やはり國に帰ることに決めた。 經(jīng)反復(fù)考慮,還是決定回國。
    立って歩くようになった結(jié)果、人間の生活は大きな変化を遂げるようになりました。 由于站立行走,人類的生活發(fā)生了巨大的變化。
    先生と相談した結(jié)果、論文のテーマを変えることにした。 與老師商量了之后,決定要改論文題目。
    十年も研究を重ねた結(jié)果、この本を成した。 經(jīng)10年反復(fù)研究,終于寫成此書。
    投票の結(jié)果、議長には山田せんが選出された。 經(jīng)投票,山田先生被選為議長。
    158けっして……ない (決して……)
    決不……。一定不……。
    表示強(qiáng)烈的否定,用于加強(qiáng)語氣或表示說話人強(qiáng)烈的意志或決心。
    そんなことは決してありません。 絕無此事。
    決してご迷惑をおかけいたしません。 我決不給你添麻煩。
    彼は人に悪く言われるが、決して悪い人間ではない。 他雖然被人非議,但他絕不是壞人。
    この間違いを決してくり返してはなりません。 這種錯誤決不能再犯。
    私の家の庭は決して広いとは言えないが、色んな鳥がやってくる。 我家的院子根本談不上很大,卻飛來各種各樣的鳥。
    159[用言終止形]けど……
    [用言終止形]けれど……
    [用言終止形]けれども……
    基本意義是通過前后項的對比、對照,把兩項連接起來。"けれども"在口語中語氣鄭重一些。"けど"多用于女性或兒童的會話。與"が"在用法上幾乎完全相同,但"が"多用于書面。
    ①擬態(tài)接續(xù)用法。表示后項的實際與前項內(nèi)容的預(yù)想結(jié)果相反。與"のに"不同之處是,"のに"有出乎意料的語感。
    あの人は綺麗だけれど、意地悪だ。 那個人長得倒是很漂亮,但是心眼不好。
    今日は日曜日だけれども、學(xué)校に行かなければならない。 今天是星期天,可是還要去學(xué)校。
    説明書の通りに組み立てたのだけど。旨く動かない。 是按照說明書組裝的,但是運轉(zhuǎn)不良。
    郊外に住むのは、空気がいいけれども、買物が不便でいやだ。 住在郊外空氣倒是很新鮮,但是買東西不方便,我不喜歡。
    ②單純對比、對比性地敘述兩件事情。
    子供には難しいけど、大人にはすぐできるはずだ。 對孩子來說很難,對大人來說是輕而易舉的事情。
    夏は日が長いけれども、冬は短い。 夏季天長,冬季天短。
    兄は真面目に勉強(qiáng)するけれども、弟はちっとも勉強(qiáng)しない。 哥哥學(xué)習(xí)很認(rèn)真,弟弟卻一點也不用功。
    ③表示并列、累加。以"……も……けれども……も……"的形式出現(xiàn)。
    田中せんも來ていたけれど、池田君も來ていたよ。 田中來了,池田也來了。
    去年も優(yōu)勝できなかったけれども、今年もまた駄目だよ。 去年沒得冠軍,今年又不行了。
    ④前項為后項的提出做出準(zhǔn)備或事先說明,使語氣更委婉。
    部長はもうすぐ帰ってくると思いますけれど、ここでお待ちになりますか。 我想,部長馬上就能回來,您在這兒等候嗎?
    私は田中ですけれど、お父さんはご在宅ですか。 我是田中,你父親在家嗎?
    彼とは初対面だけれども、なかなかいい青年だ。 我和他是第見面,(我覺得)這個小伙子很不錯。
    ⑤作為終助詞在句尾,表示與現(xiàn)實相違或難以實現(xiàn)的愿望。
    この駅にも急行が止まるといいんだけど。 這個車站快車也停的話就好了。
    ちょっと晴れてくれるとありがたいけれども。 如果天晴朗一點就好了。
    ⑥不明說出下句,表示客氣和委婉的語氣。
    來週は外國出張で、家にいないんですけれども。 下個星期出差去外國,不在家。
    今はちょっと忙しいんです。晩ならいいですけど。 我現(xiàn)在很忙,晚上可以。
    ご相談したいことがあるのですけれども。 我有一件事想和您商量一下。
    160[用言連用形·體言]こそ[用言終止形]が(或けれども)……
    雖然……但是……。盡管……卻……。
    前後兩項是逆態(tài)接續(xù)關(guān)係.多用於書面。
    私は戦爭で死にこそしなかったが、両足を失った。 我在戰(zhàn)場上沒有喪命,卻失去了雙腿。
    あの作家は日本でこそ有名だが、海外では全く無名だ。 那個作家在日本很有名,但是在國外卻絲毫不為人知。
    口こそきかなかったが、その態(tài)度から分かった。 嘴上沒有說,但是從態(tài)度上看出來了。
    斷りこそしなかったけれども、承諾しかねるようなようすだった。 雖然沒有拒絕,但實現(xiàn)除了難以應(yīng)允的樣子。
    年こそ若いが、學(xué)識が深くて將來のある青年だ。 年紀(jì)雖輕,但學(xué)識淵博,是個有前途的青年。