例解韓語中階詞

字號:

•개굴개굴 呱呱[青蛙]
    어젰밤에 개구리가 개굴개굴하며 우는 소리를 들었니?
    昨晚聽見青蛙呱呱叫的聲音了嗎?
    •구구구 咕咕[鴿子]
    중산광장에서 비둘기들이 구구구하며 먹이를 찾습니다.
    中山廣場上鴿子在咕咕地叫著找食吃。
    •매 咩[羊]
    양고기집 앞에서 양 한마리가 매(애)매(애)하며 울고 있습니다.
    在羊肉館前面有一只羊在咩咩地叫著。
    •맴맴 知了知了[蟬]
    매미가 맴맴하고 울 때 쯤이면 여름이구나 하는 생각이 듭니다.
    蟬“知了知了”叫的時候,就能感覺是到了夏天。
    •멍멍 汪汪[狗]
    도둑이 들러오자마자 집 앞의 개가 멍멍거리며 사납게 짖었습니다.
    小偷一進來,家門口的狗就開始兇猛地叫。
    •야응야응 喵喵[貓]
    고양이는 배가 고파 야응야응 합니다.
    --翻譯--•꽤 很,相當
    그는 고향에서는 꽤 유명했나 봐요.
    他在老家似乎曾經(jīng)很有名。
    기분이 좋아서 술을 꽤 마셨는데 취하지 않아요.
    --翻譯--
    •매우 很,相當,非常
    중국은 여러 분야에서 매우 빠른 발전을 하고 있습니다.
    中國在很多領域正在飛速發(fā)展。
    강의 내용이 매우 어려워요. 주의해서 들으세요.
    講的內(nèi)容很難,請注意聽。
    •몹시 特別,十分
    사장님은 상대방에서 계약을 이행하지 않아서 몹시 화가 나셨습니다.
    因為對方?jīng)]履約,所以社長十分生氣。
    바람이 몹시 부는 날에도 성냥 팔러 나가야했습니다.
    即使是刮很大的風,也要出去賣火柴。
    •무척 很,相當,非常
    부모님은 제가 막내딸이고 공부도 잘해서 무척 귀여워하셨어요.
    因為我是小女兒學習又好,所以父母對我疼愛有加。
    그 남자가 대학교 때 수미 씨를 무척 따라 다녔던 모양이에요.
    那個男的大學時好象沒少追秀美。
    •상당히 相當
    설 연휴에 스키를 타러 가는 사람들이 상당히 많습니다.
    春節(jié)休假時去滑雪的人相當多。
    이번 회담은 상당히 큰 성과를 볼 것으로 예상됩니다.
    預計這次會談會取得相當大的成果。
    •아주 非常,十分,無比
    제가 한국에 있을 때 아주 큰 도움을 주신분이에요. •갑자기 忽然,突然
    갑자기 생긴 사스때문에 여행계획을 취소했어요.
    因為突如其來的非典,取消了旅行計劃。
    공부하고 있는데 갑자기 밖에서 싸우는 소리가 들렸어요.
    正在學習時突然聽到外邊吵架的聲音。
    •난데없이 冷不防,突如其來
    집에 돌아가 보니 난데없이 소포가 와 있었어요.
    回家一看,不知從哪兒寄來個包裹。
    난데없이 어떤 사람이 뛰어 들어 왔어요.
    突然闖進來一個人。
    •문득 突然,忽然
    어느날 문득 초등학교 친구한테서 연락이 왔어요.
    --翻譯--
    침대에 누워 있다가 문득 아름다운 멜로디가 떠 올라서 적어 두었어요.
    在床上躺著,忽然浮現(xiàn)出了美妙的旋律,就記下來了。
    •언뜻 冷不防,猛然
    창 밖으로 그가 지나가는 모습이 언뜻 보였습니다.
    猛然瞥見了他從窗外走過的身影。
    쌍둥이라서 언뜻 봐서는 누가 동생이고 누가 언니인지 알 수 없어요.
    因為是雙胞胎,所以乍一看,分不清誰是妹妹,誰是姐姐。
    •한결같이 一致,始終如一
    전 회사 직원들이 한결같이 노력하여 위기를 극복하였습니다.
    全公司的職員擰成一股繩,努力克服了危機。
    10년 전이나 지금이나 한결같이 저희를 도와 주신 분들께 감사드립니다.
    向那些不管是10年前還是現(xiàn)在,都一如既往幫助我們的人表示感謝.
    我在韓國時,這位給了我很多幫助。
    설악산에 갔었는데 날씨도 춥고 해서 아주 혼났어요.
    去了雪岳山,但天氣冷,吃了很大的苦頭。