洋老公學(xué)上海話 蒙住賣菜小販

字號(hào):

最近打算回上??纯从H人和朋友們,同時(shí)也做了個(gè)決定:在最短的時(shí)間教洋老公學(xué)會(huì)一些簡(jiǎn)單的上海話;畢竟幾年來他已能說一些普通話了,心想他應(yīng)該不會(huì)讓我失望吧。
    說是容易學(xué)是難啊,上海話不同普通話,發(fā)音沒有四聲,本來就勉強(qiáng)能夠說幾句普通話的老公更是找不到感覺,我教他說:“儂好!(你好)謝謝儂!”這個(gè)“儂”字練了很長(zhǎng)時(shí)間總算可以勉強(qiáng)上口,這個(gè)上海話的“謝謝”到了他的嘴里發(fā)出來的是“爺爺”(上海話),也不管那么多了,只要可以說和勉強(qiáng)聽懂就不錯(cuò)了。
    那天上了東航的飛機(jī),飛機(jī)上有好些空姐是上海人,看我和那些小姐說著家鄉(xiāng)話,老公也忍不住了,他對(duì)著服務(wù)小姐說:“please!啤酒,謝謝儂!”那個(gè)空姐驚奇的望著他說:“儂會(huì)講上海閑話啊?。銜?huì)說上海話?。?BR>    老公得意的用上海話回答:“馬馬虎虎”,我和那位空姐一起笑了起來。那句“馬馬虎虎”倒是歪打正著,在上飛機(jī)前我剛教會(huì)了他。在飛機(jī)上老公學(xué)的更來勁了,好幾次他學(xué)說的話讓旁邊的上海同鄉(xiāng)笑出了聲。
    到了上海的家,見了我的媽媽,老公的一聲“姆媽”叫得字正腔圓,看來我的強(qiáng)化教學(xué)初顯成效,我媽一楞,邊答應(yīng)著邊問我:“他會(huì)說上海話?。俊苯又瞎f:“儂好伐?姆媽。”我媽倒是用英語對(duì)他說:“How are you?”我看著他們倆,不由得笑著說:“好啊,你們兩個(gè)倒不錯(cuò),一個(gè)外國(guó)人學(xué)說上海話,一個(gè)上海人學(xué)說外國(guó)話。”
    更好笑的是我和老公去菜場(chǎng)買菜,我故意叫老公問價(jià)錢,老公操著不正宗的上海話問:“幾佃?”(上海話的“多少錢?”)我看見那個(gè)賣菜的低聲對(duì)旁邊的同行說:“這個(gè)老外會(huì)說上海話,不能‘?dāng)亍。ㄉ虾T挕當(dāng)亍恰Ц邇r(jià)錢’)”,我在旁邊偷笑?;丶业穆飞衔腋嬖V老公賣菜人的對(duì)話,老公也樂了,其實(shí)他也就會(huì)問這句。
    從那以后,老公學(xué)說上海話更來勁了,短短的一個(gè)月的旅行結(jié)束的時(shí)候,老公已經(jīng)可以熟練地用上海話和親人們和朋友們說“再會(huì)”、“幫幫忙”、“交關(guān)好”(上海話“很好”的意思)……我也從中得到了很多樂趣。