Have one's ducks in a row
如果你的上司對(duì)你說:"You have your ducks in a row."恭喜你!也許不久你就會(huì)漲薪水啦。因?yàn)樯纤臼窃诳洫?jiǎng)你工作干得很漂亮呢??赡苡腥藭?huì)問,工作和"duck"(鴨子)有什么聯(lián)系呢?
"Have one's ducks in a row"指的是此人工作完成得很出色,能及時(shí)有效地處理好自己分內(nèi)的事情。這種說法最早出現(xiàn)1979年斯蒂芬·金的小說《The Stand》里面。
有一種說法認(rèn)為這個(gè)習(xí)語來源于游樂園里面的玩具槍射擊場(chǎng)。那里的管理員把一種金屬做的鴨子擺成一排,給孩子們當(dāng)射擊靶子。如果你的金屬鴨子擺得又快又整齊,當(dāng)然就是管理員拉!
還有一種有趣的解釋是,這個(gè)習(xí)語讓我們聯(lián)想到一個(gè)生動(dòng)的場(chǎng)面:鴨子?jì)寢屧谇懊孀咧?,后面跟著一列排著整齊隊(duì)伍的鴨寶寶。能把淘氣的鴨寶寶管理得如此有序,這個(gè)鴨媽媽一定很能干。
如果你的上司對(duì)你說:"You have your ducks in a row."恭喜你!也許不久你就會(huì)漲薪水啦。因?yàn)樯纤臼窃诳洫?jiǎng)你工作干得很漂亮呢??赡苡腥藭?huì)問,工作和"duck"(鴨子)有什么聯(lián)系呢?
"Have one's ducks in a row"指的是此人工作完成得很出色,能及時(shí)有效地處理好自己分內(nèi)的事情。這種說法最早出現(xiàn)1979年斯蒂芬·金的小說《The Stand》里面。
有一種說法認(rèn)為這個(gè)習(xí)語來源于游樂園里面的玩具槍射擊場(chǎng)。那里的管理員把一種金屬做的鴨子擺成一排,給孩子們當(dāng)射擊靶子。如果你的金屬鴨子擺得又快又整齊,當(dāng)然就是管理員拉!
還有一種有趣的解釋是,這個(gè)習(xí)語讓我們聯(lián)想到一個(gè)生動(dòng)的場(chǎng)面:鴨子?jì)寢屧谇懊孀咧?,后面跟著一列排著整齊隊(duì)伍的鴨寶寶。能把淘氣的鴨寶寶管理得如此有序,這個(gè)鴨媽媽一定很能干。